Cheng Long Wetlands, located in ruralYunlinCountyon the southwestern coast ofTaiwan, is a land subsidence area. Cheng Long village used to be a farmland in former times. Twenty-five years ago, a typhoon had a great impact on this area and caused a serious saltwater intrusion and submerged about a hundred hectares of farmland and fish farms, and this land has now become Cheng Long Wetlands.
成龍溼地,位在臺灣西南浴海,屬於雲林縣口湖鄉,原為一片農田,現在受地層下陷所苦。25年前一次颱風侵襲,引發嚴重的海水倒灌,成龍村大約有100公頃的農地魚塭就此完全淹沒,成為現今的「成龍溼地」。 

In this offshore village, living conditions were already very tough. The agricultural land was no longer farmable after the flood. Although some farmers changed their lifestyle to become fishermen, others had trouble surviving; many villagers were in despair about the flooded land.
在這個生活條件原本就艱困的沿海聚落,大片的農地淹水後無法繼續耕作,有些農民雖轉型從事養殖業,卻也有些生活就此陷入困境,更多的村民是對這塊被水淹沒的土地感到絕望。

After the assessment of the flooded farmland at Cheng Long village, the Forestry Bureau thought that Cheng Long Wetlands is near the Ao Gu Wetlands, a national wetland located in Chia-Yi county, and that it had excellent ecological and recreational potential. From 2005, the Forestry Bureau started to lease 41 hectares of the flooded agricultural land allowing the land to lay fallow for a long term to slow down the speed of subsidence, and began the process of restoration to let Cheng Long Wetlands become an ecological paradise.
但是這片淹水的農地,經過林務局的評估後認為,此區和國家級的嘉義鰲鼓溼地相去不遠,並且擁有極佳的生態條件與休憩潛力,自2005年起,林務局開始承租約41公頃的泡水農地,推動長期休耕,藉此減緩地層下陷的速度,也讓成龍溼地得以休養生息逐漸成為生態的天堂。

After several years of hard work, Cheng Long Wetlands has become a paradise for fish, shrimp, crabs, shellfish and many birds. 86 species of birds have been recorded in recent years (101species of birds were recorded in year 2011); both the variety and quantity are very respectable. Although there is a rich biodiversity in the wetlands, residents still felt alienated from the Wetlands. With this attitude, the wetlands did not provide any positive effects on their life. Sustainable management of natural resources requires the support of community residents in order to bring the benefit to each other. For this reason, the Forestry Bureau hopes the villagers can realize that Cheng Long Wetlands can play an important role in community development, and then think about the sustainable development of the community and the wetlands.
經過了多年的努力,成龍溼地已成為魚、蝦、蟹、貝類與水鳥的樂園,共記錄到86種鳥類(至2011年止共記錄到101種),不論是種類與數量都非常可觀。雖然成龍溼地呈現豐富的生物多樣性,但是居民依然無法接受溼地,抱持著這樣的態度,溼地就無法帶給生活正面的影響力。有鑑於自然資源的永續經營,需要居民的支持,才能讓生活與生態皆獲利,因此,林務局希望村民們能夠認知及體會,其實成龍溼地是可能在社區發展上扮演重要角色的,大家可以一起思考社區及溼地永續發展的可能。

With this background, Kuan Shu Educational Foundation was invited by the Forestry Bureau to promote environmental education inChengLongVillagebeginning in the summer of 2009. The Cheng Long Wetlands International Environmental Art Project – Children and Artists Celebrate the Wetlands was one of the main environmental education programs for the year 2010. The purpose of this project was to let the community inhabitants and the general public pay attention to environmental issues.The art project aroused residents’ concern with Cheng Long Wetlands successfully. Artists coming to this rustic village was a great event, especially foreign artists.  The fact that artists from theUSA,FranceandIndiaas well as other parts ofTaiwanare willing to come to this barren land and create environmental sculpture artworks made some villagers start to think. That is the most important benefit from this art project.
觀樹教育基金會在這樣的背景之下,在2009年的夏天,受林務局的邀請進入成龍村開始推動環境教育。「成龍溼地國際環境藝術計畫-兒童與藝術家的溼地禮讚」就是2010年其中一個主要的環境教育方案。這個藝術計畫的目的是在讓社區居民及一般大眾注意到環境的議題。後來這個藝術計畫成功地引起居民關心成龍溼地;藝術家的到來對這個小村莊來說是件大事,特別是外國的藝術家。來自美國、法國、印度和台灣其他縣市的藝術家,願意來到這個飽受淹水之苦的地方,進行環境藝術創作,的確引發了部分村民的反思,這是這個藝術計畫最重要的收獲。

On the other hand, villagers accepting these visitors and participating in the artworks enthusiastically was another achievement of this project. Creating a grand sculpture installation is not the most important point of the Cheng Long Wetlands International Environmental Art Project, but rather helping residents to reconsider their environment and community during the art project process.  It seems this goal was reached. Almost all of the Cheng Long villagers have devoted themselves to this project in some way, such as enthusiastically providing living places for artists and volunteers, assisting artists to get materials and tools for their creations, and demonstrating the traditional way to set up an oyster frame for artists’ references. The villagers made this project into their own festival.Also, the Art project has attracted a lot of concern about land subsidence and wetlands environmental issues through media coverage. In the global warming days, the sea level is rising. Building a dyke to stop water flooding onto the land subsidence area is not a good way to deal with dramatic climate changes. Holding the Cheng Long Wetlands International Environmental Art Project provides a good chance for the people to think about how to adjust to the current trends in global warming, how to establish a new concept of land ethics, and to learn to live in coexistence with water. That is a serious topic we need to face and think deeply about today.
另一方面,村民不吝惜地接納這群客人並且熱情參與藝術創作,則是活動的另一項成就。「成龍溼地國際環境藝術節」的價值不在於創造出偉大的裝置藝術,而是透過藝術家的帶領,讓居民從參與的過程中,重新思索與審視自己的社區及環境。看來這個目標也達到了!幾乎所有的成龍村民都用不同的方式,貢獻己力在這個藝術計畫裡;有人熱心提供藝術家及志工的住所,有人協助藝術家取得創作所需的媒材與工具,有人示範傳統蚵架的搭設方式供藝術家參考。村民們的參與,讓這個藝術計畫變成了成龍村民自己的節慶。在此同時,透過媒體的傳播,這個藝術計畫也引起了社會大眾對地層下陷與溼地保育的關注。在全球暖化、海平面上升的當下,在地層下陷的區域欲意以圍堤的方式來阻擋洪水已不足以應付戲劇化的氣候變遷。成龍溼地國際環境藝術計畫的舉辦,讓人們有機會去思考,如何面對及因應全球暖化,以及如何建立新的土地倫理概念,去學習與水和平共處。這個嚴肅的課題,是今天我們大家都應該面對及深思的。 

The 2011 Cheng Long Wetland Environmental Art Project on the theme of “dreaming of greener wetlands” involved artists from Bulgaria, Indonesia, and Peru as well as 2 artists from other parts of Taiwan coming to live and work in Cheng Long to make artworks with the children and community that could address issues about how to make things “greener” in Cheng Long, not only actual green plants but “green” in the sense of better for the environment.  Some of the 2011 artworks are still surviving after typhoons and a hot summer and are now producing green living plants in the wetland that can provide habitat and food for the birds and wildlife. 
2011年,成龍溼地國際環境藝術計畫的主題是「兒童與藝術家夢想的綠色溼地」,獲選的藝術家分別來自保加利亞、印尼、祕魯以及兩位來自台灣其他地方的藝術家,他們和小朋友及社區居民一起創作能夠讓社區變得「更綠」的藝術作品,這裡的「綠」不單指綠色植物,而是有讓環境變得更好的含意。有一些2011年的藝術創作,在經歷颱風及酷暑的考驗後,依舊屹立在溼地裡,部分作品上的植物展現堅強的生命力,提供鳥類及野生動物更多樣的棲息環境及食物來源。 

In 2012, since the main way of making a living in Cheng Long is involved with seafood production, we decided to focus the art project on the theme of “What’s for Dinner?” emphasizing organic aquaculture and sustainable practices in seafood production.  We hope that the artworks the artists propose and make this year will raise public awareness about not using so much pesticide or herbicide in fish farming and finding better ways to raise fish, shrimp, clams, oysters and other seafood that will be good for humans and good for the environment. 
在2012年,我們將藝術計畫的主題定為「誰來晚餐?」,因為成龍村的居民大部份皆以養殖為業,我們希望藉此強調對環境友善的養殖及永續概念落實在水產品生產或漁撈上的重要。我們希望今年藝術家的提案及創作能喚醒大眾關注水產品的用藥問題,並一起來思考養殖魚、蝦、文蛤、牡蠣或其他海產更好的方法,兼顧人與環境的健康。 

For information about how to submit a proposal for 2012, please see the previous Posts. Please also check the information about possible sites and possible materials the artists can use in 2012 on the Blog at http://artproject4wetland.wordpress.com or contact Curator, Jane Ingram Allen at allenrebeccajanei@gmail.com. The deadline for artist’s proposals for the 2012 art project is February 8, 2012.
有關「2012成龍溼地國際環境藝術計畫-誰來晚餐?」的徵件公告可能放置作品的地點可能使用的材料,請見這個部落格上之前的說明,或有任何問題,可用Email與策展人Jane聯繫(allenrebeccajanei@gmail.com),別忘了徵件截止日期為2012年2月8日。

最近TreeHugger上有二則<成龍溼地國際環境藝術計畫>的報導,一是針對今年2012主題<誰來晚餐?>的報導,另一則是介紹印度藝術家Shilpa的報導.Shilpa是2010成龍溼地的藝術家,那時她運用了新舊竹材為孩子製作了可以攀爬的遊戲結構,現在她將在成龍的經驗轉化到自己的家鄉,在那裡她帶著偏遠地方的孩子,運用回收的材料一起創作遊戲設施……相關報導,歡迎大家點閱Jane所提供的連結,或許大家可以從圖文中找到今年藝術計畫提案的靈感. 台灣的藝術家要加油喔!!! 別忘了我們的徵件截止日期是,農曆年後的2月8日. (還有過年可以拼一下啦!!)

New Posts on the Discovery website at www.treehugger.com about the Cheng Long Wetlands International Environmental Art Project

Jennifer Hattam, a reporter for the Discovery Company website at www.treehugger.com, has written two recent Posts about the Cheng Long Wetlands International Environmental Art Project. 

One is about the 2012 Cheng Long Wetlands art project and the theme “What’s for Dinner?” at http://www.treehugger.com/culture/food-in-focus-at-new-wetlands-art-show.html

Another post is about the 2010 Cheng Long Wetlands art project and artist Shilpa Joglekar’s recent work in India making more artworks that are children’s play areas using recycled materials.  It all happened in Shilpa’s home country of India as a result of Shilpa’s experience at Cheng Long in 2010 that gave her the idea to try something similar in rural villages near Mumbai, India.    Check out the web article at http://www.treehugger.com/urban-design/recycled-play-structures-bring-joy-rural-schools.html

Both of these Posts have interesting information and photos about the Cheng Long art project and may give artists some more ideas about what they can propose for the 2012 art project in Cheng Long, Taiwan.  Remember the deadline for proposals is February 8, 2012.

Posted by: QQmei | December 28, 2011

Party @ ChengLong for the 2012 art project

Hello, Dear artists,
Are you thinking of “What’s for Dinner“?  Don’t forget to email Jane your proposal by 8 Feb 2012. We will have a party on 31 December in the ChengLong village. All villagers, no matter children or adults, are invited to come. Of course, we will eat, drink (combine with many science experiments) and dance(OMG, this is our first time to teach children dance!! Maybe we could present in the welcome party when artists arrive ChengLong). In the meanwhile we will ask all villagers to help with the 2012 art project and collecting materilas that you might use in your artwork. If you have some specific ideas about materials that people use in their daily life or fish farms already, Please leave message on this blog and we can start to collect and keep them. It’s almost Chinese New Year, many families will start to clean their house. It is a good timing to do collecting and recycling!! Don’t miss the chance!

Looking forward to your proposals

Wish you have a very happy and lucky New Year of Dragon !!

Party Time!! 成龍溼地三代"趴",中文詳情請見三代班部落格 http://wetlandcenter.blogspot.com/2011/12/party-time.html

This Post is to give some ideas of possible sites for the artworks as artists think about their proposals.  Remember the deadline for proposals is February 8, 2012.  See the complete Call for Proposals to the right here on the Blog, or send email to Jane Ingram Allen, Curator, allenrebeccajanei@gmail.com 
在此列舉一些藝術作品可能放置的地點,供藝術家提案時參考。請務必記得徵件截止日期是2012年2月8日。您可以在這個部落格看到或下載完整的徵件公告,若有任何問題,可來信與策展人Jane聯繫allenrebeccajanei@gmail.com

In 2012 we want to have some of the artworks in thevillageofCheng Longand also have some artworks sited in the wetlands nature preserve area as in 2010 and 2011.  By having some works around the village we think the art project will be connected more to the daily lives of the village residents.  Maybe having art installations in the village and in the wetlands is also more connected to the theme of “What’s for Dinner?”  So here are some photos and information about possible sites:
在2012年,我們會希望有些作品座落在社區裡,有些則如2010和2011年一樣位在溼地的範圍內。藉著讓作品錯落在村子中,我們期待能讓這個藝術計畫更貼近村民的日常生活,也許這樣的安排,將更能呼應本次藝術計畫的主旨—「誰來晚餐?」。謹此提出一些可能放置作品的地點及其相關的資訊及照片:

1. In the wetlands
Cheng Long Wetlands is a land and water areas leased by the Forestry Bureau, and it is a nature preserve that is home to many birds and other wildlife (fish, shrimp, crabs, clams, etc.).  It is now used for environmental education and nature enjoyment.  You can see lots of photos of artworks in 2010 and 2011 all sited at various spots in the wetlands.  The wetlands can be used for floating artworks or for those anchored to the bottom or on dry land in the wetlands.  There are dry land areas and areas where there is always water (varying in depth from a few inches to over your head).  Most wetlands areas change their water levels depending on the rain, tides, typhoons and the water gates that control water in parts of the wetlands.  It is usually salty water or part salty and part fresh water. The earth is salty, and it is difficult to grow anything here. There are some water plants growing here and some plants on the land areas, such as reeds.  There are also some graves in the wetlands area that must be left alone, and there are also some old buildings, light poles and old oyster farming structures and nets in the wetlands area.  We want to have some artworks in2012 indifferent parts of the wetlands, and maybe artists can somehow use things that are already there in the wetlands as part of the art installation.  We want to have some tall artworks that can be seen from a great distance as well as some that are lower and maybe floating in the wetlands.  
1.   在成龍溼地範圍內
成龍溼地是地層下陷、海水倒灌所形成的溼地,由大片水域及少數陸域所組成。在林務局租地保育之下,成為候鳥及野生動物(魚、蝦、蟹、貝類等)的重要棲地,目前正朝向成為一個可提供環境學習的自然教育中心發展。你可以從2010及2011年的照片中看到,藝術家的作品主要都分布在溼地的範位 內;有些作品漂浮在溼地水面上,有些是底部固定在溼地裡,有些則是座落在溼地邊緣的陸域上。這些在溼地邊緣的土地,有時是乾燥的,其他大部分的區域則長年浸泡在水裡(深度從腳踝到超過一個人的深度不等)。溼地水位會受到降雨、潮汐、颱風豪雨,以及附近魚塭排放水、水閘門的開關而改變。溼地的水為鹹水或半淡鹹水,土壤因鹽化而不適合植物生長,只有少數幾種水生植物及濱海植物可以生長,如蘆葦、海馬齒和鹽定。溼地裡還有一些浸泡在水中的墳墓、小廟、電線桿,以及廢棄的魚池和破漁網。我們希望2012年的藝術作品能有別於以往,在溼地不同的地方呈現,或可思考利用溼地現有的結構物作為藝術作品的一部分。我們也期待能有一些從遠處就能望見的高大作品,以及低矮、但或許可漂浮在水面上的創作。

 

 

 

2. On or inside old houses or buildings
There are many old houses and buildings in the village that are abandoned, but someone usually still owns them and may use them for storage or sometimes for keeping pigs or other animals.  We would negotiate with the owner if an artist who is selected wanted to use such a space.  The artwork could be on the walls, on the roof, inside and outside the building or house, and maybe the artist could use the house as part of the artwork.  Some alterations could possibly be made to the building or house, but probably not permanent ones….it is all negotiable.  There is one building near the temple that is public property now, and we are thinking that the inside and outside of this building could be used for some art installations.
2.   老房子和舊建築的裡裡外外
 村子裡有許多老房子和空屋,通常這都仍屬於某人所有,這些空間或被用來堆放雜物,或拿來飼養家禽、家畜。如果獲選的藝術家想要使用,我們會去和屋主或所有權人作溝通。藝術創作可以是在牆上、屋頂上、房子和建物的內外,或是將房子作為藝術作品的一部分,甚至是改造建築物的某一部分,也許….不是永久性的,但…我們都可以嘗試和屋主作溝通。目前廟旁邊有一棟公有的建築物,我們在想這棟建築物的裡面或外面,也許是個可能的藝術創作點!

 

 

 

3. On vacant lots in the village and in private wetland areas
There are some pieces of land in the village that are vacant and have weeds or other things left there, like maybe cars, motor scooters, oyster shell waste, etc.  These vacant lots are owned by someone, and we would negotiate with the owner if a selected artist wanted to use some vacant village land. There are also some wetland areas where water has risen that are owned by private individuals.  Some are fish farms too.  We could ask the owners about using these areas for art installations. 
3.   村子裡的空地及私有土地、漁塭
村子裡有一些空地雜草叢生,或被拿來停車,或被堆放雜物,如蚵殼等。如果,獲選的藝術家希望使用這些空地,我們會再幫忙和地主協商。另外,在溼地裡也尚有一些未承租,屬於私人的土地,村子裡也有一些閒置的漁塭,我們都可以再和地主溝通商量,取得在私有地上創作的允許。

 

 

 

 

4. Open space in the village
The village has made a couple of park areas in the village, and these are just across the road from the wetlands nature preserve area.  One of the parks has benches, tables and some planted vegetation, the other has not facility yet.  There is also a big flat land area that is where children play baseball and used sometimes for public parking in the center of the village in front of the temple.  Artists could use these areas for art installations.  We would negotiate with the owner if a selected artist needed.
4.   村裡的開放空間
村子裡有兩個地方被嘗試改造為公園,與溼地間隔一條馬路。其中一個公園裡有桌子、椅子、植被以及偵探社小朋友種的植物;另一個則尚無設施。另外在村子的中心,安龍宮廟口前的廣場,空曠又平坦,這裡是小朋友下課遊戲的場地,有時也作為公共停車的空間。藝術家也可以思考,利用這些場地作為裝置藝術的基地,我們會協助和地主溝通的事宜。

 

 

 

 

5. Along the roads of the village, on barriers and bridges
There are many roads and lanes in the village and some of these have land spaces along the roadway, and others have a concrete barrier along the roadway.  Art could be put alongside the roads or on the concrete barrier or maybe over the streets.
5.   沿著村子裡的街道、圍堤
村子裡有許多道路和小巷,沿著道路有些零星的空地,而環繞溼地的道路兩側,則有水泥圍堤。藝術作品也許可以沿著道路、在水泥圍堤上、或是在路面上。

 

 

 

 

 

 

6. Under the highway in Cheng Long village
There is an elevated highway that runs through Cheng Long village and the area underneath this highway is an interesting place to consider for artworks.  Sometimes people use this area as a sort of park.  There are some huge rocks brought there to make seating, and sometimes people hang out there. It is maybe difficult for children to come there because of the traffic on each side of this area.  This area is nearly always shaded and covered by the overhead roadway.
6.   快速道路成龍段的高架橋下
台61線西濱快速道路在成龍村一帶為高架橋,橋下是個有趣的空間,建議藝術家可以思考藝術裝置在此的可能性。有時,當地人會把這裡當公園,把大石頭當椅子,聚集在這裡聊天。但是,由於這個地方是馬路中央的分隔島,兩側都是車道,對於小朋友來說較不安全。不過,卻也因為高架橋位於其上,所以有很好的遮蔭。

 

 

 

 

 

 

 

 

7. On walls and fences in the village or near the highway
There are interesting walls and fences around many of the houses, and villagers and children have already painted murals on some of these.  There are many more to choose from if some artist has an idea for installing his artwork on a wall or fence.  We would negotiate with the owner to get his permission for using the wall or fence.  There are also huge concrete walls along the highway and under the highway in Cheng Long that could be used for art installations.
7.   牆面、籬笆或高架橋水泥壁面
許多戶人家的圍牆及籬笆都很有特色,有些已彩繪上居民和小朋友的畫作。如果藝術家想在牆上或籬笆上進行藝術裝置,村子裡還有許多可利用的地方,我們可以和屋主協商,取得使用的同意。另外,快速道路下的橋墩、涵洞,都有大片水泥牆,也是很好發揮的藝術裝置點。

 

 

 

 

 

 

 

 

 
8. In or on an existing business or store in Cheng Long
There are some fish packing factory building in Cheng Long that maybe could be used when we get the permission from the owner.  There are also a few small stores, and we could ask about using these if an artist has an idea to use this site.  Some people in the village do oyster farming, and their business is stringing oyster shells together or opening oysters to get the meat out.  This business is usually done in an outdoor area just in front of the home.  Artists might have an idea for using these spaces too, and we could negotiate with the owners.
8.   與成龍村產業有關的點
成龍村有幾間漁獲包裝工廠,也許在徵得地主同意後也可以作為藝術裝置的地點。村子裡也有幾間小雜貨店,如果藝術家對這些地方有想法,我們可以試著和屋主協商。也有些居民從事和養蚵相關的工作,他們會聚集在某戶人家門口鑽(串)牡蠣殼,或剖開牡蠣殼取出蚵肉,如果藝術家對於這樣的空間有想法,我們也可以設法取得屋主的允許。

You can see there are lots of possibilities, and you may come up with some other site that we have not even thought of.  We will want to have all the artworks easily accessible to the public for viewing and also in safe areas for the children and the community.  We plan to make a map so visitors can find all the artworks easily and make signs in some creative way to guide people to all of the 2012 artworks in the village and in the wetlands.  Contact Jane by email if you have any specific questions or need more information.  We look forward to seeing your proposal!
你應該看得出來,創作的地點有許多的可能,或許你還想到了一些我們沒想到的地方,但基本上我們希望所有的作品都位在觀眾可以到達之處,並且對孩子或村民是安全的。我們計畫製作一份導覽地圖,並搭配指示牌,讓來參觀的訪客可以很方便地在村子和溼地範圍內尋訪2012年藝術家的作品。若您有任何疑問或想針對某處了解更多,請與策展人Jane聯繫(allenrebeccajanei@gmail.com)。期待您的提案!

Recommending a book - FOUR FISH: THE FUTURE OF THE LAST WILD FOOD by Paul Greenberg, published in 2010 by Penguin Press.

《四種魚的悲歌-人類最後的野生食物》-Paul Greengerg著,2010年Penguin Press發行。 (台灣目前尚無中譯本, 但建議台灣藝術家可以參考”台灣魚類資料庫”網站, 邵廣昭老師所撰寫的”海鮮指南“ , 裡面不僅教大家如何支持及選購”綠色海鮮”,其中所提及的書目及影片<海鮮的美味輓歌> 及<魚線的盡頭>,在台灣都有出版,目前在各大書局中也都有不勝枚舉,與”食”相關的書及DVD可以參考。)

Four Fish : The Future of the Last Wild Food (http://www.amazon.com/Four-Fish-Future-Last-Wild/dp/1594202567)

I would like to recommend this book that I just finished reading. It would be good background material for any artist starting to think about a proposal for the 2012 Cheng Long International Environmental Art Project and the environmental issues surrounding seafood production and this year’s theme of “What’s for Dinner?” This book is good reading and entertaining and it is also a great source of information about fish – four in particular: Salmon, Cod, Sea Bass and Tuna. This book is for anyone interested in learning more about fish and aquaculture and how we as humans can learn to eat seafood sustainably. This book is not only informative, but it is also entertaining. The author Greenberg is a writer/reporter who not only enjoys fishing and eating fish but who also journeys around the world to give us the latest in fish farming techniques and data about the rise and fall of particular fish populations. This book talks about tilapia as one of the best fish for fish farming, and this fish is one that is commonly seen in Cheng Long Wetalnds.
在這邊我要向大家推薦一本我最近看的書,書名是《四種魚的悲歌-人類最後的野生食物》(FOUR FISH: THE FUTURE OF THE LAST WILD FOOD)。我想這本書有助於各位藝術家構想2012年成龍溼地國際環境藝術計畫的提案,以及思考今年的主題「誰來晚餐?」所關心的友善環境水產養殖議題。這本書很好看,也很有意思,提供了許多魚類的資訊,特別是關於鮭魚、鱈魚、鱸魚和鮪魚這四種魚。這本書可以學到魚類和水產養殖的知識,以及人類該學習如何在食用海鮮的同時,維護海洋資源的永續。本書的作者Greenberg是個作家,也是記者,他喜歡釣魚也愛吃海鮮,他到世界各地傳授最新的養殖技術,也提供人們某些魚類族群的消長數據。這本書提到吳郭魚是養殖漁業裡最好的魚種之一,而吳郭魚正是成龍溼地裡最常見的魚類(口湖的”台灣鯛”也很著名!!)。

This book also had the quote below that I think is a great way of expressing what environmental art can do….raise awareness about an environmental issue.
這本書中也有一段話我將它摘錄於下。我想,身為環境藝術家可以做的正是 —“讓人們覺察某一環境議題”!

 “The first step in effecting any kind of change for any kind of issue is drawing attention to it. I think with fish we are still in that phase of “awareness enlightening.’”
「不論任何議題,創造改變發生的第一步就是讓人們注意到它。我認為對於魚類資源的枯竭,我們仍處於”喚醒覺知”的階段。」

With this year’s Cheng Long Wetlands International Environmental Art Project – What’s for Dinner? We hope to bring some attention to how seafood is produced in Cheng Long and start people thinking about ways to make it better for humans and the rest of nature.
我們希望透過2012年成龍溼地國際環境藝術計畫-「誰來晚餐?」,喚醒大眾覺察我們吃的食物是如何生產出來的,以及對成龍村水產養殖的關心,也希望帶著大家一起思考並尋找出一個對人和自然都更好的方法。

Posted by: QQmei | November 24, 2011

Possible Materials for Artists

About Materials:  For the 2012 art project artists can use any natural or recycled materials that would not be harmful to the wildlife (if they are used in the nature preserve area) and that would be safe for children and the community.  We want artists as much as possible to use old or recycled materials and natural materials that can be collected without harming the environment to promote environmental awareness and good sustainable practices. If artists want to buy new materials or need them for structure or some other reason, they should consult with the curator to get the approval if their proposal is selected.
關於可能使用的材料:2012年的成龍溼地國際環境藝術計畫,藝術家可使用任何自然素材或是回收再利用的材料,以不傷害野生生物(若作品是裝置在溼地裡)、對小朋友或社區是安全的材料為原則。我們希望藝術家盡可能使用老舊、回收的材料,或是適當的從大自然中收集自然材料,避免對環境造成負擔,以實際行動關懷環境並落實永續。獲選的藝術家若因結構問題或其他因素,需要購買新的材料,需與策展人討論並獲得同意。

Commonly Available Materials include the following:
普遍可再利用的材料如下:

1. Reeds and green vegetation materials – (Phragmites communis) can be gathered in the wetlands and nearby.  See materials used by Myriam in 2010 and Hsinyu in 2011 photos.  There are also limited amounts of other vegetation that could be used.
1. 蘆葦和植物 – 蘆葦(Phragmites communis)可於溼地及村莊附近採集。蘆葦的使用可參考2010年Myriam和2011年黃馨鈺的作品照片。其他還有一些數量較有限的植物可利用。

reeds(left) & dragon fruit plant (right)

2. Bamboo – Bamboo is one of the most common and fastest growing building materials inTaiwan.  New bamboo can be purchased and delivered to Cheng Long, but there is little bamboo growing in this coastal region ofTaiwan.  There is recycled bamboo washed up on the nearby seashore from old oyster farming platforms. This recycled bamboo is useable, but not as strong as new bamboo. Some types of bamboo can be bent easily, and some is more rigid for construction purposes.
2. 竹子 – 竹子是臺灣最普遍,生長速度快的建築材料之一,但在成龍村這一帶的台灣沿海地區少有種植竹子,因此新的竹子必須透過訂購,運送至成龍村。老舊蚵棚的回收竹材會被海浪沖至岸上,可於鄰近海邊取得。這些回收竹材都可再利用,但強度不如新竹子來的堅固。不同種的竹子有不同用途,有些易彎曲可用於塑形,有些堅硬適合運用在結構上。

different kinds of bamboo for different oyster farms (above); recycle bamboos (below left); purchasing new bamboos (below right)

3. Oyster shells – There are many oyster shells available and some (big and beautiful ones) must be purchased (very cheaply) from the village people who work with oyster farming for a living.  Some piles of (smaller) oyster shells are considered waste , and anyone can take them to use.  See the photos of Yichun’s work in 2010.
3. 牡蠣殼 – 這裡有許多可再利用的牡蠣殼,但有些(大又漂亮的)必需向以養蚵為生的村民購買(價格不貴);丟棄在路邊的牡蠣殼(通常較小),大家都可以拿來使用。可參考2010年羅懿君的作品照片。

smaller oyster shells (left); oyster shells big pile (right)

4. Other types of shells such as clams or other seafood production waste (maybe fish bones, crab shells, etc.)   These materials may not be so plentiful as oyster shells, but they could be collected for an artist to use.
4. 其他貝殼或海鮮廚餘(例如文蛤殼、魚骨頭、螃蟹殼…等) – 這些材料數量雖不比牡蠣殼來的豐富,但可為藝術家特別收集。

Other types of shells

5. Driftwood  – There is some driftwood washed up on the seashore and in the nearby waterways after a big typhoon.  This can be collected with permission.  See the use of driftwood in Rumen’s work for the 2011 art project.
5. 漂流木 – 颱風過後有一些漂流木會被沖到附近海域的岸邊,經過允許後即可收集。可參考2011年Rumen使用漂流木做的作品。

Driftwood can be collected with permission

6. Branches from Trees – There are actually not many trees in Cheng Long area, but there is a forest planted nearby by the Forestry Department, and some trimming of that forest would be allowed to get useable branches.
6. 樹枝 – 成龍村其實沒有太多樹木,但鄰近的椬梧農場有一片人工林,可收集枯枝或修剪下來的枝條。

a forest planted nearby

7.  Old recycled wood – There would be old fences, parts of old buildings or rafts, wooden pallets for shipping, old window framing, old wooden school chairs and other wood that could be found and used.
7. 老舊的回收木材 – 舊籬笆、老建築或船板中的木料、運貨的木箱、舊窗戶的框架、舊課桌椅和其他可以找到或回收的木料,都是可使用的材料。

old window covers (left) & old wooden school chairs (right)

8.  Recycled wooden chopsticks – Every restaurant or take-out food place provides wooden/bamboo chopsticks to customers, and these could be saved and used for artworks.
8. 回收的免洗竹筷 – 當地的餐廳或是外帶餐點時,店家會提供免洗竹筷給顧客,這些都可以收集起來,作為創作的材料。

9. Broken dishes – This is a possibility for materials, but most dishes are not porcelain or ceramic now, but plastic! We could collect old dishes for artists to use.
9. 損毀的餐盤 – 現在多數廢棄的餐盤不是陶瓷製的,而是塑膠製品。我們或許可以收集舊的、不要的餐盤提供藝術家作為創作的材料。

wooden chopsticks & plastic dishes

10. Old pots and pans and other things used in the kitchen – This waste is also usually recycled, but could be collected.
10. 廚房裡的舊鍋碗瓢盆 – 壞掉的鍋碗瓢盆通常會送去資源回收場回收,但我們可以盡可能地收集。

11. Fishing Nets – Most village people patch and re-use fishing nets, but some old ones that are waste can be found.  Many nets now are plastic material and not natural fiber.
11. 漁網 – 大部分的村民會補破網,重複使用漁網,但仍可找到一些廢棄的漁網。現今大部分的漁網為塑膠材質,而非自然的纖維。

fishing nets

12. Old baskets – Most of the baskets now used in the village are also black plastic material, but some of these could be found and used.
12. 舊籃子 – 現在村子裡使用的籃子多半是黑色塑膠材質的籃子,有些廢棄的籃子應該可回收再利用。

plastic baskets

13. Plastic bottles, glass containers, metal cans – There are many plastic water bottles, milk containers, and other plastic bottles that are collected and recycled inTaiwan.  There are also used glass containers and metal cans.  Usually people get money by doing this collecting of recyclables, so it may be necessary to buy the collected bottles, containers, cans, etc. from people or collect our own before the artists come if some selected artists want to use this material.
13. 塑膠瓶、玻璃容器、金屬罐 – 在臺灣,寶特瓶、牛奶罐和其他塑膠瓶、玻璃容器以及金屬罐會被送到資源回收場變賣。有些人靠著資源回收討生活,獲選的藝術家如果需要使用這些材料,可能需要向回收者購買這些回收的瓶罐,或者在藝術家進駐前,我們先幫忙進行收集。

14. Used papers, cardboard and newspaper – We can collect used paper (like school papers), cardboard and newspapers.  It is usually recycled too and people gain money selling this to recycling plants, so we would have to start in advance to collect this material if a selected artist wants to use it.
14. 回收紙、厚紙板、報紙 – 我們可以回收紙類,例如學校的廢紙、厚紙板和舊報紙。通常紙類都會收集至回收場變賣,所以如果獲選的藝術家需要用到回收紙,我們必須事先進行回收。

recycled bottles and used papers

15. Old clothing or other fabric – This can also be collected before the artists arrive if someone wants to use this material.  Old clothing would be pretty easy to collect, and some used household fabrics such as old rugs, blankets, etc. may also be available.  Plastic and metal screening might also be available.
15. 舊衣物或其他織品 – 舊衣物很容易取得,一般家庭會用到的織物,例如舊地毯、棉被等,也許可以收集到。塑膠、金屬製的紗窗也可以使用。藝術家如有需要這些材料,可事先收集。

cloth gloves hanging and old burlap bag

16. Old banners and signs – Many of these in Taiwan are a plastic material, and they could be saved before the artist arrives.
16. 舊旗幟和招牌 – 臺灣有許多廣告旗幟是塑膠製的,若藝術家有需要,可事先收集。

old banner
17. Old bricks, concrete rubble and stones – This material found around abandoned buildings could be used with the permission of the owners of the property.  There is little natural stone in this area, but many small stones are washed down to the shore in the nearby rivers.  A few larger stones are brought to the area for decoration or used as seating, etc.
17. 廢棄磚頭、水泥塊和石頭 – 這些材料可在廢棄的建築物周圍找到,經過所有權人同意即可再利用。這個村莊少有天然的石頭,一些小石頭可在鄰近的河流、海岸取得。少數大石頭是為了裝飾或當成椅子從外地運過來的。

old bathtub (above left); rubble possible material (above right); stones at the seashore (below right)

18. Old metal – This village uses everything and there is not so much metal material lying around to use for artworks; however we could go to a recycling collection center and find used metal pieces and maybe have to pay a small amount for them since people sell this collected material to the recycling centers.
18. 廢棄金屬 – 這個村子沒有太多金屬廢棄物可運用在藝術作品上,不過我們可以到資源回收場去尋找適合的金屬材料,這或許需要花一點經費將人們賣到回收場的金屬買回來。

Others : old plastic tubes, old chairs, styrofoam and bamboo for floating platform, and sugar bag......

Notes:  We expect that artists may have to buy some new materials such as paint, rope, hardware, and other things to complete the artworks.  So each case will be different and the selected artists will discuss all of this with the curator, and we will start to find materials before the artists arrive.  Of course, things may change when the artists arrive and see for themselves.
注意:每位藝術家可能因為不同的需求,需要購買新的材料,例如顏料、繩子、五金零件或其他東西,來輔助完成他的作品。獲選的藝術家必須與策展人討論所有的細節,而我們也會開始尋找、收集藝術家所需的材料。當然,當藝術家屆時蒞臨現場後,也許會有不同的想法出現。

This list is not meant to be a complete list of materials artists can use, but just to get the thinking started.  Please write comments here on the Blog, or ask Jane directly by email (allenrebeccajanei@gmail.com) to discuss your particular ideas about materials.
這份清單並非所有可使用的材料,只是初步構想可利用的材料參考清單。若您有任何材料方面的問題與建議,歡迎您留言在部落格上,或直接寄E-mail與Jane聯繫(allenrebeccajanei@gmail.com)討論。

Now you can download the Call here:
Call for proposals – 2012 CHENG LONG WETLANDS Environmental Art Project – What’s for Dinner .doc
Call for proposals – 2012 CHENG LONG WETLANDS Environmental Art Project – What’s for Dinner .pdf

徵件公告下載:
徵件公告 – 2012成龍溼地國際環境藝術計畫- 誰來晚餐 .doc
徵件公告 – 2012成龍溼地國際環境藝術計畫- 誰來晚餐 .pdf

This slideshow requires JavaScript.

Artists from all countries are invited to send a proposal for a site-specific outdoor sculpture to be created during a 25-day artist in residency (April 12 – May 7, 2012) in Cheng Long, Yunlin County, Taiwan. The selected artists create large-scale sculpture installations focused on environmental issues surrounding food production and organic aquaculture. Proposals Due:  Feb. 8, 2012

Selected Artists Receive:  Fee of US$1,662, airfare, accommodations, meals, local transportation, & volunteer help.

See the attached file for a complete Call for Proposals that details all the information and what artists need to send with their entry.

Contact Curator, Jane Ingram Allen, Email:  allenrebeccajanei@gmail.com
or in Chinese you can contact:  Chao-mei Wang, Email: ks.kk696@gmail.com

Posted by: QQmei | November 20, 2011

Rare and uncommon birds were witnessed in ChengLong

We were very lucky to have 3 very sepecial birds visit ChengLong last week. They are : Oriental Ibis(Threskiornis melanocephalus), White Spoonbill(Patalea Leucorodia) and Avocet (Recurvirostra avosetta).  We are very excited about these 3 new records. Here are their pictures!

This slideshow requires JavaScript.

徵件公告

2012成龍溼地國際環境藝術計畫

「 誰來晚餐?」

「成龍溼地國際環境藝術計畫」在2012年將延續2010和2011年的精神,並將從溼地走入社區,地點同樣在台灣西南沿海的小村落—雲林縣口湖鄉成龍村,駐村時間為25天,歡迎台灣及世界各地的藝術家一起來參與提案。獲選的藝術家將和當地的小學生及社區居民合作,一起完成以「誰來晚餐?」為題的大型裝置藝術。這些藝術創作都將緊扣食物生產的環境議題,並呼籲關注友善環境的水產養殖。成龍村大部份的居民皆以養殖為業,混養文蛤、白蝦、虱目魚;其中文蛤為主角,白蝦和虱目魚在池中的角色比較像工作魚,幫忙清理池中的藻類或細小的底棲生物,整個魚塭就像是一個迷你的生態系。此外,成龍村許多人也會從事和養蚵相關的工作,而口湖鄉也是台灣文蛤、白蝦、虱目魚、鰻魚、烏魚子的重要產地。林務局以及觀樹教育基金會正在此推廣「對環境友善」的養殖方式,希望能減緩地層下陷的問題,並找到人與溼地共存之路。

我們希望藉由2012年的藝術計畫,喚醒大眾覺查我們吃的食物是如何被生產出來的?以及永續及有機概念在水產養殖上的重要!藝術家的作品需能反應地方的特殊性,村子裡的各種結構物、老房子、廢墟、空屋、橋下、路邊或因為地層下陷海水倒灌所形成的溼地裡、外或周邊都是可供創作發想的地方。創作材料則可為居民日常生活中的回收物或自然素材。完成的作品希望能至少維持二年。藝術家進駐成龍村期間,將和其他國際藝術家、臺灣藝術家一起和成龍國小的學生、老師及社區居民一起工作和生活。

收件截止日:2012年2月8日
決選藝術家名單公告:2012年2月22日
藝術家進駐成龍溼地創作期程:2012年4月12日(抵達) ~ 5月7日(賦歸)
作品展期:2012年5月4日(開幕記者會) ,5月5、6日(開幕活動-和藝術家面對面)。展期希望能跨越2012,和下一年度的作品共同展出。

 關於展出地點–成龍溼地:

成龍溼地位在雲林縣口湖鄉成龍村,是台灣西南沿海地層下陷區之一。成龍村現有居民約500人,成龍國小今年一到六年級學生共77名(7-12歲)。本次裝置藝術作品預計將分佈在成龍溼地及成龍社區的公共空間,例如高架橋下、村裡的小巷、社區公園、校園或村廟附近。有些作品也考慮置於能得到地主允許的私有土地上,也可能結合空地、傾倒的房舍、空屋或村子裡既有的結構物。此區在台灣屬偏遠鄉鎮,並且部份曾經為農田的土地,如今因地層下陷而浸泡在水裡,或是因土壤鹽化而無法種植。近年在林務局租地保育下,此片失落的土地已成為候鳥、魚蝦等野生動物的重要棲息地,未來希望成龍溼地能成為一個以探討地層下陷及全球暖化議題的環境學習場域。如今,養殖漁業及養蚵是當地居民最主要的工作。大部份的年青人口都外移去城市找工作了,村子裡的居民以老人和小孩為主。雖然這裡沒有超級市場、電影院或咖啡廳,但相信這個地方將會帶給駐村藝術家們一個獨特的文化體驗,也讓藝術家們有機會多了解台灣的一片土地,為他付出行動。關於成龍溼地更多的訊息以及可能放置藝術創作的現場照片,請參見「成龍溼地國際環境藝術計畫」部落格http://artproject4wetland.wordpress.com/ (中英文),或是你也可以在「成龍溼地三代班」部落格:http://wetlandcenter.blogspot.com/  (中文)裡,看到觀樹教育基金會在成龍溼地執行社區環境教育計畫的圖文。如果你無法在部落格裡找到你要的答案,請和策展人艾婕音連絡allenrebeccajanei@gmail.com

 獲選藝術家將可獲得: 

l   藝術家津貼新台幣五萬元整,內含創作、出席公眾活動,及與社區學童和居民一起合力完成作品等之費用。

l   外國藝術家可獲得家鄉至台北(桃園國際機場)來回的經濟艙機票費用,以及機場至高鐵嘉義站的旅費(抵達嘉義站後會有工作人員接駁至成龍村)。台灣的藝術家亦可獲得至成龍村的國內旅費及車資補貼。詳細交通指南將另行通知獲選藝術家,並請獲選藝術家留意:購買機票前需經策展人認可,始可進行訂票,並請保留所有購標証明及票根以利請款。

l   25天的住宿:與國際及台灣藝術家一起住宿於當地租借來的房子;每位藝術家有個別獨立的房間,並共用浴室與廚房。

l   每日供應早、中、晚三餐。中餐將與學校師生一起享用營養午餐,晚餐則為地方家常菜。當地有早餐店,但也會準備一些麵包牛奶,讓大家自己作簡單的早餐。

l   除了附近村落的交通接駁外,另也會安排藝術家及志工至鄰近景點參訪。村子裡也將會有借來的腳踏車以供代步。

l   來自當地的小學生與社區大人會一起協助藝術家進行創作。我們同時也計畫召募「工作假期」志工來幫忙,使每位藝術家至少能得到一位成年專責志工的協助。

l   協助尋找當地回收的或自然的材料進行藝術創作。蚵殼是最普遍隨手可得的材料,其他如蘆葦、竹子、樹枝、舊漁網、塑膠瓶、木料、鐵件等也是可能的素材。藝術家僅限使用天然的或回收的材料,並確保作品在創作過程不對環境造成傷害,並考慮到作品的永續性。請至「成龍溼地國際環境藝術計畫」部落格http://artproject4wetland.wordpress.com/ 查閱可能使用的材料。若藝術家必需購買新材料,務必與策展人討論並獲得允許。

 藝術家資格: 

提案的藝術家應具有一些和孩子一起工作、合力完成公共藝術創作的經驗,並且能引導一般民眾參與在藝術創作的發想及過程中。藝術家亦需對食物生產的議題及永續的生活方式感到興趣。獲選的藝術家需具備英語能力,並能夠與其他藝術家、當地居民及學校師生相處融洽。獲選藝術家還必需要介紹自己故鄉的文化給成龍國小的學生及成龍村的居民認識。我們預計選取3名來自世界各地的國際籍藝術家,以及2名來自臺灣各地的臺灣籍藝術家。

 關於策展人:

艾婕音(Jane Ingram Allen)為一美國籍獨立藝術家、策展人與藝評家。2004年以傅爾布萊特藝術學者(Fulbright Scholar)身分來台灣駐站創作,爾後便定居於臺灣,也將再次成為此展覽的策展人。艾婕音將與觀樹教育基金會合作,統籌及協調計畫的各項事務,包括藝術家的評選、藝術作品設置與公眾活動的督導。艾婕音有豐富的國際藝術策展經驗,並且執行過多項公共藝術計畫,曾在世界各地許多社區和孩子完成多起創作。艾婕音為台北關渡自然公園「關渡國際自然裝置藝術季」2006~2009年的策展人,同時也是2010和2011二屆「成龍溼地國際境藝術計畫」的策展人。

 申請方式:

公開徵件截止日為2012年2月8日,請確定您備妥下列文件並在截止日前寄達策展人電子郵件信箱。英文提案者,請以電子郵件寄給艾婕音(Jane Ingram Allen):allenrebeccajanei@gmail.com

中文提案者,請以電子郵件寄至觀樹教育基金會 王昭湄主任:ks.kk696@gmail.com

  1. 描述您為「2012成龍溼地國際環境藝術計畫」所提出的裝置藝術作品構想,包含作品之尺寸及所需材料。(A4一頁為限,檔案格式為doc檔或pdf檔)。
  2. 說明您與兒童共同進行裝置藝術創作的興趣及經驗,並請闡述您的作品對食物及水產養殖議題之關切。(A4一頁為限,檔案格式為doc檔或pdf檔)。
  3. 速寫或以電腦繪圖表現出您預計在成龍溼地或社區裡進行的創作(jpg檔,檔案不大於1MG)。
  4. 六張過去相關作品的影像(jpg檔,每張檔案不大於1MG)。
  5. 列表詳細說明上述六張影像之作品名稱、創作日期、創作媒材與展出地點(檔案格式為doc檔或pdf檔)。
  6. 請附上英文履歷,內容應包括您的學經歷、獲獎記錄與展出經驗。並請確認您的全名、目前連絡地址,以及國籍皆正確顯示在履歷上。(檔案格式為doc檔或pdf檔)

「成龍溼地國際環境藝術計畫」贊助單位:

主辦單位:農委會林務局
策劃執行:觀樹教育基金會  04-22304611
協辦單位:雲林縣政府、口湖鄉公所、成龍國小、成龍村辦公室

Posted by: janeingramallen | November 14, 2011

2012 Call for Proposals in English

Here is the complete Call for Proposals in English:

Call for Proposals

2012 Cheng Long Wetlands International Environmental Art Project in Taiwan

“What’s for Dinner?”

Artists from all countries are invited to send a proposal for a site-specific outdoor sculpture installation to be created during a 25-day artist in residency in Cheng Long, a small rural village near the southwestern coast of Taiwan in Kouhu Township,Yunlin County. This art project is an expansion of the 2010 and 2011 Cheng Long Wetlands International Environmental Art Projects, going into the Village as well as the Wetlands. This year the selected artists will work with elementary school children and community residents to create large-scale sculpture installations focused on the theme of “What’s for Dinner?”  The artworks will reflect on environmental issues surrounding food production and emphasize organic aquaculture.  In this community the main occupation of the villagers is traditional fish farming and the production of clams, shrimp and milk fish. Fish Farmers in Cheng Long always grow these 3 together: clams are the main product; the shrimp and milk fish are like workers who help farmers to deal with algae and little tiny things in the water. The whole fish farm is like a small eco-system. Kou-Hu Township is the most important place for growing clams, shrimp, milk fish, mullet roe and eel in Taiwan. Many people in the Cheng Long area also work in oyster farming. The Forestry Bureau and the Kuan-Shu Educational Foundation are going to encourage more “Environmental Friendly” fish farming here, in order to prevent the land-subsidence and find a way that fish farmers and birds can coexist well.

The 2012 art project will help to promote awareness of how our food is produced and the importance of sustainable and organic practices in aquaculture.  Artworks will be site specific and located on, in and around existing village structures, old houses, abandoned buildings, vacant lots, underneath the roadway, beside the highway and in Cheng Long Wetlands, a wetlands nature preserve created by rising waters and land subsidence.  The artworks will be made with recycled and natural materials that are part of the daily lives of the village residents.  The artworks should be made to last for two years or more. Artists will work alongside other international artists and Taiwanese artists and with children and village residents in Cheng Long, Kouhu Township, Yunlin County, Taiwan.  

Deadline for Entries: February 8, 2012.
Artists will be notified by February 22, 2012.
Installation and Residency in Cheng Long, Kouhu Township, Taiwan: April 12 (artists arrive) – May 7, 2012 (artists depart)
Dates of the Exhibition: May 4, 2012 (opening ceremony), May 5 and 6 – Opening weekend activities with the artists.  The exhibition will stay on display through 2012, and we hope the artworks can continue to be enjoyed into the next year.

 About the Exhibition Place:

Cheng Long Village is located in Yunlin County, Kouhu Townwhip and is near the southwestern coast of Taiwan. Cheng Long Village has about 500 residents, and the Cheng Long Elementary School has about 77 children in grades 1-6 (ages 7-12). The sculpture installations will be sited in the Cheng Long Wetlands and throughout the community in public spaces such as public areas by the highway, along village streets, at village parks, and near the village temple.  Some of the artworks will be sited on private lands with the cooperation of the owners and may include such places as vacant lots, abandoned houses, empty buildings or other existing structures in the village. This area of Taiwan is economically depressed, and some of the land that was formerly used for farming is sinking and now under water and too salty for growing crops.  The Taiwan Forestry Bureau has set aside part of the sinking land to create the Cheng Long Wetlands, a wetland nature preserve that is now home to many species of birds, fish and other wildlife.  Now fish farming and the production of seafood is the main occupation of the local people. Most young people move away to find jobs in the cities leaving older people and children as the main community residents. There are no super markets, movie theaters or coffee shops, but this residency will offer artists a unique cultural experience and an opportunity to share life with a small village in rural Taiwan. For more information and some photos of the sites for the artworks, please see the blog on the at www.artproject4wetland.wordpress.com   (Also, you can check this Chinese blog http://wetlandcenter.blogspot.com/ to see many pictures related to the environmental education project conducted by Kuan-Shu Educational Foundation in ChengLong. )

If your questions are not answered by looking at the Blog, contact the curator Jane Ingram Allen at allenrebeccajanei@gmail.com

Selected Artists will receive the following:

  • Artist’s fee of NT50,000 (about US$1,662.12) for creating the artwork and participating as an artist in the public programs and working with the school children and community residents.
  • Round trip economy airfare from the artist’s home to Taipei (Taoyuan International Airport) and then train fare to Chiayi, Taiwan, by High Speed Rail where the artists will be picked up and brought by car to Cheng Long Village.  Taiwanese artists will receive train fare or other transportation reimbursement for their expenses to come from their home to Cheng Long.  Detailed travel instructions will be sent to selected artists, and artists must get the approval of the curator before booking tickets and keep all receipts for reimbursement when they arrive in Cheng Long.
  • 25 days of accommodations in a local house with other international and Taiwanese artists. The houses will have a bedroom for each artist and a shared bathroom and kitchen for preparing meals.
  • Meals provided for breakfast, lunch and dinner each day. A local cook will prepare dinner for the artists; lunch will usually be at school with the children, and breakfast food will be provided for artists to make their own breakfast.
  • Local transportation around Cheng Long and to scheduled site-seeing trips with the artists and volunteers. Bicycles will be provided for the artists to use around the village.
  • Volunteer help from school children and adults in the community to create the artworks. We also plan to assign at least one adult volunteer to help each artist for the entire residency period.
  • Help to find local recycled materials and natural materials to make the artworks. Oyster shells are probably the most commonly available material, but reeds, bamboo, tree branches, old fishing nets, plastic bottles, lumber, metal parts and other materials may also be available. Artists should use only natural and recycled materials and processes that will not harm the environment and encourage sustainability. Please look at the website http://www.artproject4wetland.wordpress.com for more information about materials.  Artists who want to purchase materials to make their artwork must consult with the curator and get the budget approved in advance.

 Qualifications of Artists:

Artists who apply should have experience working with children and communities to create large scale site-specific outdoor sculpture installations in public settings and involve ordinary people in their thoughts and process. The artists should also have an interest in environmental issues related to food production and sustainable living. The selected artists should be able to speak English and be able to get along well with other artists, the local community and school children. The selected artists should also introduce their home culture to the students and community. We plan to select 3 international artists from different countries around the world and 2 artists from different places in Taiwan.

 Curator of the Exhibition:

Jane Ingram Allen, an American independent curator, artist and critic, living in Taiwan since 2004 when she came to Taiwan as a Fulbright Scholar artist in residence, will be the curator for this exhibition. Jane will work with the Kuan Shu Educational Foundation in Taiwan, to administer and coordinate all aspects of this project, including the selection of artists and supervising art installations and public programs. Jane has experience curating international art exhibitions and working with public art projects in communities around the world. Jane was the founding curator for the Guandu International Outdoor Sculpture Festival at Guandu Nature Park in Taipei, from 2006 – 2009, and she was the curator for the Cheng Long Wetlands International Environmental Art Project in 2010 and 2011.

 To Apply:

Send the following in English by e mail to Jane Ingram Allen by the deadline of February 8, 2012, at this address: allenrebeccajanei@gmail.com

Entries in Chinese may be sent to Ms. Chao-Mei Wang at 觀樹教育基金會 Kuan-Shu Educational Foundation ks.kk696@gmail.com

  1.  Description of a proposed sculpture installation for the 2012 Cheng Long Wetlands International Environmental Art Project (limit one page), sent as an attached .doc or .pdf file.  Include dimensions and materials to be used in the proposed work.
  2.  Statement about your interest and experience working with communities and children to create sculpture and installation art projects and about how your work relates to environmental issues of food and aquaculture (limit one page), sent as an attached .doc or .pdf file.
  3.  Sketch or rendering of your proposed artwork for the art project (attached .jpg file of less than 1 MG)
  4.  6 images of previous related works (attached .jpg files of less than 1 MG each)
  5. Image list to give details about the 6 images to include title of work, date made, materials used and location of the artwork (sent as an attached .doc file or .pdf file)
  6.  CV or Resume in English (attached .doc or .pdf file) that details your education and art experience, awards and exhibitions. Be sure to include your name, present address and nationality.

 Support for the 2012 Cheng Long Wetlands International Environmental Art Project

Supported by: Taiwan Forestry Bureau
Organized by: Kuan Shu Educational Foundation, Taiwan
Additional Support from: Yunlin County Government, Kouhu Township Office, Cheng Long Elementary School, Cheng Long village office

Older Posts »

Categories

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 34 other followers