Posted by: janeingramallen | February 5, 2011

Artworks we would like to see in 2011

Many artists have asked questions about what we are looking for this year in the proposals from artists.
許多的藝術家都很好奇,我們今年在尋找什麼樣的提案?

For the 2011 art project, we are looking for some artists who can create artworks in the water or near the water in the Cheng Long Wetlands.  There is not much dry land, and the paths out into the wetlands are narrow and sometimes even covered by water.  We would like to see some ideas that could be floating platforms or built from the land in the shallow parts of the wetlands.  I am copying below part of my Curator Essay from the catalog of the art project in 2010, and this contains a description of the wetlands and how they were formed.
針對2011年的藝術計畫,我們正在尋找能發生在水域裡或接近溼地岸邊的藝術創作。在成龍溼地這裡,因為陸域面積不多,唯一通往溼地的一條小徑很狹窄,有時還會被水淹沒。我們希望能得到一些類似浮島的點子,或是發生在溼地淺水地區的創意。Jane在此節錄部分2010成果集裡「策展人的話」讓大家參考,幫助大家更能想見成龍溼地的景象及成因。

“When I first visited the Cheng Long Wetlands at the invitation of Chao-mei Wang of the Kuan Shu Educational Foundation, I was struck with the strange beauty yet tragic undertones of these wetlands that once were farmlands and now had the tops of houses, temples, tombs and dead trees peeking up above the water. I also toured Cheng Long Village and the Cheng Long Elementary School that day. The small village impressed me as very poor and far-removed from the modern urban life of most parts of Taiwan. The village people were friendly and very curious about me as a foreigner. I met the village mayor and the principal of the local elementary school. The school was a lively and inviting place with a dynamic learning environment and enthusiastic students. There were many artworks created by the students inside and outside the school building, and they had a computer room and a large library plus a room dedicated to environmental learning where they worked with educators from the Kuan Shu Foundation. The idea for the Cheng Long Wetlands International Environmental Art Project -Children and Artists Celebrate the Wetlands” grew out of this initial visit. I wanted to bring international artists and Taiwanese artists from other regions here to experience this unique place and its traditional lifestyle as well as interact with the community people and especially the school children…
「當我第一次受觀樹教育基金會王昭湄的邀請參訪成龍溼地時,就被那異常美麗卻隱含悲劇的溼地所震懾住,難以想像這裡以前曾是農田,如今只剩房子的屋頂、寺廟、墳墓和枯死的樹木露出水面。那天我也參訪了成龍村和成龍國小。這個小村莊給我的印象是非常艱苦的,和臺灣許多現代都市生活大相逕庭。村民們都很友善,對我這個外國人感到相當好奇。我拜訪了村長和當地小學的校長。這個當地的小學校有多元的學習環境和熱情洋溢的學生,是個朝氣蓬勃、吸引人的地方。學校的裡裡外外有許多由學生創作的藝術作品,學校裡有電腦教室,和一間大圖書室,還有一間作為環境學習的教室,是學校提供給觀樹教育基金會作為環境教育人員的駐點辦公室。「成龍溼地國際環境藝術計畫-兒童與藝術家的溼地禮讚」因為這次的初訪,孕育而生。我希望將國際和臺灣其他地區的藝術家帶來這裡,體驗這個獨特的地方與其傳統的生活方式,也希望藝術家能和當地的居民互動,特別是學校的孩子……」

 

It is hoped that this art exhibition can bring more attention to the human and natural causes of this wetland and raise public awareness about the importance of preserving and conserving this area as a wetland to make a positive contribution to the environment. Cheng Long Wetlands was created because of human errors and natural disasters. The human errors such as the over-pumping and draining of the underground water caused the land to sink, and water from heavy rains and typhoons began to cover what had once been village farmlands. Some people also say that the government of Taiwan at that time thought too much about industrial development and not so much about the environmental problems. It was difficult to solve the problem, and there are many different points of view about the environmental consequences of damming rivers and building reservoirs. This area of Taiwan has also seen many severe typhoons and heavy rain in recent times, causing more flooding. Some scientists also say that global warming may be contributing to the weather change. The ocean water is rising along the western coast of Taiwan, coming further inland each year.
「希望這次的展出,能讓人們開始注意到這個受人為與自然因素所形成的溼地,也讓人們了解保育這片土地的重要,進而採取積極的環境行動守護溼地。成龍溼地的形成是由於人為的過失和天然的災害;人為的過失包含超抽地下水,致使地層下陷,終於導致大雨和颱風帶來的惡水,淹沒了村裡曾是農田的土地。也有人認為台灣政府在當年過於重視工業的發展,而忽略了相關的環境問題。但此區是否適宜建造攔河堰及水庫,各方也有不同的觀點,是一個十分難解的環境議題。除此之外,近年強颱及暴雨的增加,也增加了此區洪水發生的機率;有些科學家認為這可能是全球暖化造成了氣候的變異,台灣西部浴海正受到海平面上升的威脅,地層下陷並有向內陸擴張的趨勢。」

At any rate the Cheng Long Wetland has been a part of the local landscape for over twenty years, and now it is the home for various types of interesting wildlife including many migrating and local water birds. The Wetlands have become an excellent spot for bird watching and wildlife education. The government and private foundations are trying to turn a negative into a positive, a disaster into a new habitat for sheltering wildlife and raising environmental awareness in rural Taiwan. Art is one way to bring attention to these wetlands and raise public awareness about their unique beauty and potential for positive change in the community. People must learn to live with rising waters, and this problem is not unique to Cheng Long, as global warming is global in its impact. Perhaps this community can be an example for others that are struggling to come to terms with rising waters and the creation of new wetlands. This art project brought fresh energy to the local community and perhaps helped the people realize that there is some value in having these wetlands and this art in their midst. “
「無論如何,在過去的二十多年歲月裡,成龍溼地已成為當地地景裡的一部分,而現在它也成為許多野生動物們的家,包括候鳥以及當地的水鳥。現在這片溼地已成為觀鳥及生態教育的最佳場所。公部門以及私部門的基金會正致力於將此區原來地層下陷的劣勢轉為優勢,使其成為野生動物們的重要棲息地,並成為讓人們覺知環境議題的環境學習場域。藝術是喚起人們關注溼地的方法之一,透過藝術讓人們意識到溼地獨特的美,也讓社區看見改變的潛力及可行性。在全球暖化的衝擊下,人們必需學習與不斷上升的海水共處,這不是只有成龍村在面對的議題,也許成龍社區還能成為其他地區的典範;不論是那些正在對抗海水位上升的社區,或是那些也因海水倒灌所形成的溼地。這個藝術計畫為當地社區帶來新的活力,希望人們也能從中了解這片溼地及藝術所擁有的價值。」

Now the Cheng Long Wetlands are home to many migrating birds for several months each year and to many fish, animals and birds that stay all year round.  However, there are not many plants in the wetlands – only some reeds and almost no trees or shade.  The level of water in the wetlands varies from very shallow to over your head in some parts that were originally dug out for fish farms.  The water is mostly salty, and it is difficult for plants to grow there because the soil is also salty.  We expect to have some expert advice from the Taiwan Forestry Bureau to help the artists who want to use living plants in their works.
如今,成龍溼地已成為許多候鳥必定造訪數月的故鄉,也是許多留鳥、魚類、哺乳動物們的家。但是,在這兒卻沒有太多的植物,只有蘆葦最常見,也沒有樹及遮蔭的地方。溼地裡的水位有的地方很淺,有的地方超過一個人深,端視以前為道路或漁塭、稻田而定。溼地裡的水為半淡鹹水,所以植物難以生長,就連陸地也因曾浸泡過海水而鹽化了。如果藝術家的提案作品裡有使用到植物的話,我們會尋求林務局的專家協助。

We are looking forward to seeing some creative ideas that can improve the habitat of the wetlands and benefit the fishes and birds.  Be sure to get your proposal in by the February 11 deadline.  See the Call for Proposals for details about what you need to send.
期待見到您的創意,來幫助我們改善溼地的環境,讓水裡的魚蝦和鳥類們都因此有更好的居所。別忘了在2011年2月11日前將您的提案寄至策展人信箱,詳細提案辦法請參見徵件公告


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Categories

%d bloggers like this: