Posted by: janeingramallen | April 24, 2018

Artists Working in the Cheng Long Wetlands of Taiwan

The 6 international artists for 2018 are now working very hard in the wetlands of Cheng Long, Yunlin County, Taiwan, to create new sculpture installations on the theme of “What a Difference 9 Years Makes”.   For 2018 the artists making new works are:  Myriam du Manoir from France; Marisa Merlin from Italy, Tsuneo Sekiguchi from Japan, Firman Djamil from Indonesia, Chris Lee from Taiwan and Ya-chu Kang from Taiwan.  These artists have all been to Cheng Long before during the 9 years of the project, and they are experiencing the changes in the village and the wetlands over the years.

Jane Ingram Allen, Curator from America, did not come to Cheng Long last year, and she was surprised that the wetlands have much more water now, and is is quite deep water!  There are fewer places it is possible for artists to work in the wetlands and to put the new artworks that come each year.  Because Taiwan did not have a bad typhoon last year, many of the old artworks were still standing, though damaged from winds.  We removed and recycled 4 artworks from previous years to make a good place for the new artworks.  Some artworks from previous years are still on view in the wetlands that were not in places that were needed for 2018.  Artists this year require big spaces on land and shallow water, and although the wetlands are very big now, it is not possible for the 2018 artists to put their works far out in the water or for people to view them from such a distance.

We have found good places now for all the new artworks, and you can see them rising at the sites selected.  Everyone is having a good time with the Cheng Long Elementary School children and the villagers.  On Thursday afternoons the artists are working with their class of school children to help the children learn about their country and to introduce their new artwork and get the children involved in helping to make it.  In the next few weeks we will continue to post new photos showing the progress on the 2018 artworks.

The opening weekend for the 2018 art project is May 5 and 6, and there will be public activities with the artists at their site each day that weekend.  Check back here for more details and to see the finished artworks for the opening ceremony and press conference on Friday, May 4.  Lots of hard work to do in these next two weeks!

Villager taking a raft for Ya-chu Kang to use to carry materials to her site in the wetlands water near the bird blind.

Chris Lee and his volunteer are staring to put up the foundation for his “Cheng Long Shelter” artwork on land near the highway that is partly wet now.

Artists and volunteers and villagers work together to raise the big arch of bamboo for Tsuneo Sekiguchi’s artwork sited on the partly muddy land near the highway in the wetlands.

 

Marisa Merlin working on her installation called 9 Bridges, measuring and cutting many pieces of bamboo. Her work will be sited on land that is dry so people can walk into it.

Myriam du Manoir and her volunteer are starting to make the framework for her large wings on land across from the wetlands, and then will install them later in a shallower area of the wetlands.

 

Firman Djamil is working now inside the bird blind to make his sculpture with bamboo, called “9 Waves”. It will be installed later in the shallower water of the wetlands. He is working on Wave #4 now!

 

Sunset in the wetlands behind Tsuneo’s arch that is the beginning of his artwork “Rainbow Time Machine.

Ya-chu Kang and her volunteer are making many fabric-like pieces with oyster shells and recycled line to use for her artwork that will be installed in the shallower water of the wetlands near the bird blind.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The photos were taken by Timothy S. Allen from America, and you can see more of his photos at his Blog allentimphotos2.wordpress.com

Advertisements
Posted by: janeingramallen | April 18, 2018

2018 Cheng Long Wetlands International Art Project Begins!

This year Jane Ingram Allen from America, our curator since 2010 for this art project is back in Taiwan again for the 9th anniversary of the Cheng Long Wetlands International Environmental Art Project.  Jane began the environmental art project in 2010 with the support of Taiwan’s Kuan Shu Educational Foundation in the small village of Cheng Long in Yunlin County, Kouhu Township, on the southwest coast of Taiwan.  Jane has been in Cheng Long every year for the art project except 2017.  This year she is co-curating the art project with Chao-mei Wang, who has been the administrator every year for the art project as well as the Head Educator for the Kuan Shu Foundation.  Jane says it is great to be back in Cheng Long to see old friends and meet the new volunteers and see all the changes in the small fishing village, especially how much the children have grown.
來自美國的策展人Jane Ingram Allen今年再度回到台灣,親自參與第九屆的「成龍溼地國際環境藝術計畫」。Jane從2010年開始與台灣的觀樹教育基金會一起合作,在台灣西南沿海的雲林縣口湖鄉成龍村推動這個環境藝術計畫。除了2017年之外,Jane每年藝術節都來到成龍村,今年她與觀樹教育基金會的環境教育主任王昭湄共同擔任此藝術計畫的策展人,王昭湄多年以來也負責本計畫的行政事務統籌。Jane很開心能回到成龍,見見老朋友,也認識新的志工,親眼看看這個小漁村的所有改變,尤其發現小朋友長大很多!
_MG_1534-Pano-1

This year we decided to invite artists back who had been to the project before, and the theme for this anniversary year is “What A Difference 9 Years Makes” to focus on the changes in the village and the Cheng Long Wetlands over the 9 years that the art project has been happening each year. The 6 selected artists for this year are: Myriam du Manor from France who came to Taiwan to do this project in 2010 our first year, Marisa Merlin from Italy who came for this project first in 2015, Tsuneo Seckiguchi from Japan who first came for this project also in 2015, Firman Djamil from Indonesia who came first for this project in 2011, Chris Lee from Taiwan who came first for this project in 2016, and Ya-chu Kang from Taiwan who came first for this project in 2013. Jane and these 6 artists along with Jane’s husband Timothy S. Allen, our photographer, will be here in Cheng Long from April 12 to May 14 to create new artworks in the Wetlands.  Also, this year we will have a reunion and symposium from May 11-13 on the topic of “Environmental Art and Communities”. Many other environmental art curators, future curators, as well as other previous artists, community people, other environmental art managers and educators will join in the symposium and reunion celebration.  For more information and to register to attend the symposium on May 11-13, please check this link: https://artproject4wetland.wordpress.com/2018/04/09/sign-up-for-reunion-symposium/
今年我們決定邀請曾經參與過藝術計畫的藝術家回來,主題訂為「作伙倒轉來」,著眼在成龍村和成龍溼地在藝術節舉辦這九年間的變化。六位獲選的藝術家有:2010年的法國藝術家Myriam du Manor,那一年是成龍溼地國際環境藝術節的第一年;另外還有2015年的義大利藝術家Marisa Merlin、2015年日本藝術家Tsuneo Seckiguchi、2016年台灣藝術家李蕢至,以及2013年的台灣藝術家康雅筑。Jane和這六位藝術家,以及Jane的先生、也是攝影師的Timothy S. Allen會在4/12至5/14之間住在成龍村裡,為成龍溼地創作新作品。此外,今年5/11至5/13將有個大團圓和論壇,主題是「環境藝術與社區」。許多環境藝術的策展人、未來的策展人、之前參與過這個計畫的藝術家、村民、其他環境藝術計畫的策展和教育者也將一同共襄盛舉。如需更多5/11-13的論壇資訊及報名,請詳見「成龍溼地國際環境藝術計畫」這則部落格文章:https://artproject4wetland.wordpress.com/2018/04/09/sign-up-for-reunion-symposium/

Below you can see some photos from our first few days of the 2018 Cheng Long Wetlands art project.  The photos were taken by Timothy S. Allen, and he will also be posting more photos on his own photo Blog at http://allentimphotos2.wordpress.com and on the Blog for the art project at http:artproject4wetland.wordpress.com
以下是幾張2018年成龍溼地藝術計畫頭幾天的照片,由Timothy S. Allen拍攝,他會持續在他的部落格( http://allentimphotos2.wordpress.com  )和本藝術計畫的部落格(artproject4wetland.wordpress.com )更新更多照片。

Check back here and also on the project’s Facebook page https://www.facebook.com/chenglong.artproject to see more information and photos as the artworks are created for the 2018 Cheng Long Wetlands International Environmental Art Project.
請鎖定本部落格和藝術計畫的粉絲頁( https://www.facebook.com/chenglong.artproject ),將有更多關於「2018成龍溼地國際環境藝術計畫」的消息和照片。

Posted by: QQmei | April 13, 2018

All 2018 Artists arrived!!!

2018成龍溼地國際環境藝術節—〈環境藝術論壇〉開始報名囉!(名單公告於留言欄裡)
5/11作伙團圓  + 5/12.13 倒轉來論壇
詳細簡章及報名表, 請見:https://goo.gl/forms/q4GwubNp2sX16IKf1

The symposium will be in English and Chinese.  Some presentations will be in English and some in Chinese with translation provided. Space is limited, so please register early.
If you are international artists, curators or environmental educators who are interested in the symposium, please contact us by : chenglong.artproject@gmail.com

Final - Reunion + Symposium schedule renew

firman djamil

Hello!哈囉!
Aga kareba! (In the Bugisnese language that means “How are you!”)
Aga kareba!(這句話是印尼的布吉語,意思是「你好嗎?」)

I came to ChengLong in 2011 , so long ago. I also stopped for 2 days in 2015. I am very happy to return to ChengLong for this year 2018.
我在2011年來過成龍,2015年也來停留過兩天。我很開心今年又能夠再回到成龍。firman-Enni

I now live in a village called Timbuseng; this is outside the city of Makassar , which is 14 kilometers away. Sometimes when I go to town I have to cross the river by boat.
我現在住在印尼一個叫做汀布森的村莊,在大城市望加錫的外圍14公里處。有時我如果要進城的話,就得搭船渡河。

I am now living in a foursome with my wife and 2 children. My wife is named Sari Kumala;  first son isnamed Andi Zacky Magello 5 years old, and the second child is Andi Alsyah Zani 1 year and 3 months old.
我和我的太太、兩個小孩,一家四口住在一起。我太太的名字叫做Sari Kumala,大兒子叫Andi Zacky Magello,五歲;第二個孩子叫作Andi Alsyah Zani,一歲三個月大。
bertiga

Makassar is the capital of South Sulawesi province; here we use many local languages, such as Makassar, Bugis, Mandar, Massenreng Pulu, Konjo and Toraja languages, but we are a family in tradition and culture.
望加錫是印尼南蘇拉威西省的首府,我們有很多方言,像是望加錫語、布吉語、曼達爾語、馬桑倫布魯語、克戎語,和托拉查語,但彼此都共享相似的傳統和文化。

Bugis and Konjo tribes, who inhabit the Southern part of the island of Sulawesi,are at Tanjung Bira or Tana Beru and are marvelous sailors. They are the legendary wooden boat makers who make thePINISI boats. Pinisi wooden boats have two pillars or masts and are still made today. On its traditional voyagethe Pinisi boat sailed across the ocean to Madagascar and the Aboriginal islands of the Northern part of the Australian Continent to trade and find sea cucumbers.
布吉和克戎族住在南蘇拉威西省的南邊,集中在丹戎比拉和塔納貝魯地區,他們是很厲害的水手,會做印尼傳統的雙桅帆船―比尼西船,這種船至今還有在製造。以前比尼西船會在海上航行,一路到非洲的馬達加斯加島或澳洲北方的原住民島嶼,進行貿易或捕撈海參。

For my work in natural art projects, some of the works I have made include a work in the GNAB-Korea titled: “Soul, the Rivers in the Tree”.   I consider the tree to be a river that stands up straight through the water all the time. In 2015 I was present at Keelung Taipei with Karya: Living in Rompong, made of bamboo construction; it was about how we adapt to live on water. In 2014 at the Royal Botanical Garden -Toronto in Canada,my work is titled: O2 Chinmey; it ismade from wood and leaf materials, also sand and coral. Forests and Planktons in the ocean are somethings that reduce carbon to Oxygen. Oxygen is the key to life.
關於我的自然藝術創作,我曾在韓國金剛山自然藝術雙年展裡創作過一件叫做「靈魂,樹中之河」的作品,我認為樹就像是一條永遠都直挺翌立的水流。2015年在基隆潮藝術創作了「漂浮島嶼」這件竹構造作品,主題是關於人們如何適應環境、住在水上。2014年我在加拿大多倫多皇家植物園的作品「氧氣-煙囪」是用木頭、樹葉、沙和珊瑚做成,森林和海上的浮游生物會幫助減碳,並生產氧氣,而氧氣就是生命的泉源……

For my future installation work in ChengLong 2018, I will make a work of woven hemisphere-shaped bamboo to create9 waves;  I titled this work 9 Ombak. It refers to waves and ocean waves as bringing nutrients to beaches and land.
我今年即將在成龍村的創作,打算用用竹子編織成半球形,來創造九道浪花,作品名字是「浪花(暫譯)」,代表浪潮和海波為灘地和陸地帶來養分。

Soon I will be with the community and the children of Cheng Long, and I will be happy to be there with 9 waves to commemorate the years of Cheng Long Wetlands International Art Project in 2018.
很快我就會跟成龍村的鄉親和孩子們見面,我很開心能夠以這九道浪花,在今年一起慶祝「成龍溼地國際環境藝術節」走過的這九年。

Kareba Madeceng!  (Best Wishes)
祝  好!

Firman Djamil

OLYMPUS DIGITAL CAMERAHello! I’m back again! It’s been 5 years since I joined the ChengLong Wetlands International Environmental Art Project last time. I find the kids growing a lot now. How time flies!
哈囉我要再回來了!距離上次回成龍村創作已經五年了,看到小朋友們都長大了,時間真是過得好快!

I came back to Cheng Long from time to time during the past 5 years, but just stayed a very short time. So I’m happy and looking forward to spending more time here with you again.
在過去的五年之間,我多次回去成龍,但都是短暫停留,所以這次可以再次和大家玩創作生活,相當期待與開心。

I’ve joined many art projects in many places during the past years. For example, I went to Peru in early 2015 for a field trip on textiles along its west coast and in the Andes mountains, and I published a book “Textile Map” afterwards. At the end of 2015, I participated in an environmental art project in central India, working with craftsmen and villagers in the rural area on a sculpture made of bamboos. In April, 2016, I created an artwork beside a beautiful cherry tree in an ancient tomb in Ikeda, Gifu, Japan. At the end of 2017, I did weaving with local kids in school in Chittagong, Bangladesh.
在過去這段時間,我也去了很多地方參與藝術計畫,例如:2015年初,我去了祕魯,從西部海岸到安地斯山脈從事織物的田野考察,出版了「織物地圖」二書;2015年底,去了印度參加環境藝術計畫,在中部鄉村與社區藝師和居民用竹子創作了一件雕塑;2016年四月,在日本岐阜池田鄉的古墳區,創作了一件有著美麗的櫻花樹陪伴的環境作品;2017年底在孟加拉吉大港與當地的孩子們在校園中編織創作。

This slideshow requires JavaScript.

My art path is therefore complete because of all of you who work hard to live a fulfilling life.
我的藝術之路,都因為有認真生活的大家而豐富。

Best,
美好的祝福

Ya-Chu
雅筑

Hello! I’m very happy to come back to Chenglong to meet you again.
哈囉!很開心又能回到成龍跟你們見面!

When I went to Chenglong in 2010, it was the first time that I went abroad and to Asia. All was very nice.  當我2010年到成龍的時候,那是我第一次出國,也是第一次到亞洲,整個經驗非常棒。

It was my first environmental art project, but it was always very well-organized, and we were all very welcomed by the children, by the school, by the volunteers, the organizers, and everybody in Chenglong. I keep an excellent memory of the food. It was so nice.
成龍是我第一個參與的環境藝術計畫,一切都被安排得很好,我們受到孩子們、學校、志工、主辦單位和成龍村每個人的熱烈歡迎。我對食物特別有印象,因為實在太美味了。

So, I can’t imagine how it will be now, because I don’t know if it’s 9…projects, I think? But I am sure it will be very well, will be worth of it.
我有點難想像現在成龍村變成怎麼樣了?今年好像是計畫的第九年……我相信一切都會很順利、很值得。

Since I came to Chenglong, I have made many art projects. I made some of them in France, one in Germany, and I went five times again in Asia, one time in South Korea, one time China, and two times in India. In these countries, I made art projects with earth and recycled glass bottles. I made shelters. I wanted to show we can build with materials good for health and sustainable materials. It is better for people…
在成龍溼地之後,我又參與了許多其他藝術計畫,多次在法國、一次在德國,去了亞洲五次,其中包括韓國一次、中國一次,還有印度兩次。我在這些國家的作品,是用土和回收的玻璃瓶做成的。我創作了許多庇護小屋,我想表達我們其實可以運用健康又永續的材料來創作,這對大家都好……

When I came to Chenglong for the first time, my children were teenagers. It was not very easy for me. But now they are young adults. It’s easier.
我當年第一次到成龍的時候,我的孩子還是青少年,所以當時對我來說實在很有挑戰。現在他們已經長大了,所以我就輕鬆多了。

I’m very excited to come back. I’m sure I will do a good work together, and we will have fun together. So, see you soon! Bye~
我很興奮可以回來成龍!我相信這次的創作會很棒,我們也會一起玩得很開心。之後見囉!掰掰~

Lee, Kuei-ChihHello everyone, I am very happy to come to Cheng Long wetland again this year. I was born in Tuku town, Yunlin county, and grew up in Taipei. I often create artwork in different places,and especially like to creat in the natural environment. Sometimes I go back to Chenglong Elementary School to visit children and villagers again, when I pass through Yunlin county. Do you remember? Now I live in the mountains of New Taipei city, and the ecological environment here is good.  The Taiwan Blue Magpies wake me up sometimes in the morning.
哈囉大家好,很高興今年又要去成龍了。我在雲林線的土庫鎮出生,在台北長大。我常常在不同的地方創作,尤其喜歡在自然環境下創作的經驗。偶而經過雲林時,我會到成龍國小拜訪小朋友和村民,你們還記得嗎?我現在住在新北市新店的山上,這邊的生態環境還不錯,有時候早上還會被台灣藍鵲叫醒。

I love to use natural materials and flowing images to make my work and talk about the story of myself and sometimes link to the local society. I am trying to make my work become the poetic image in a different place and convert it to a bridge linking the human and nature.
我喜歡使用自然素材與流動的意象製作作品,述說著自身故事,有時與地方社會作一連結。試圖讓作品在不同地方成為一幅幅詩意的圖像,並成為人與自然之間的連結橋梁。

I created “Relic 2046” in 2016. I remember having created a lot of future creatures with many children at that time. And after that, I went to many places to create more artworks, such as Taiwan(Keelung, Taipei, New Taipei, Hsinchu, Taichung, Yunlin, Chiayi, Yilan, Hualien) , Japan(Nagano), South Korea(Gangwon-do, Busan) and Iceland(Garður).
我在2016年創作了「遺跡2046」。我記得那時候跟小朋友創造了很多未來生物在裡頭。之後在臺灣的基隆、台北、新北、新竹、台中、雲林、嘉義、宜蘭、花蓮與日本長野縣、韓國江原道與釜山,冰島加爾澤也都有創作作品。

29356548_10214403433613276_3374302650504839168_o

“蜃景-陸地幻景(Mirage-Land Illusion)”

I curated a small land art festival in the rice fields for Qingshui district, Taichung City, Taiwan in 2016. In 2017, I did Keelung’s public art project and created a work called “Mirage”. It was a land-based illusory coral reef sculpture created using abandoned equipment from fire power plants in combination with driftwood and marine litter.
在2016為台中清水規畫了在稻田內的小型地景藝術節。2017年在基隆的公共藝術作品「蜃景」作品,那是一個使用火力發電廠的廢棄機具結合漂流木與海廢物創造的一個陸地上虛幻的珊瑚礁體雕塑。

29340392_10214403434133289_2295072803193356288_o

起風 (Windy)

In Japan Nagano Prefecture I participated in the “Japan Alps Art Festival” organized by the famous Japanese curator Fram Kitagawa, and I created a “Windy” work using local branches at the top of the mountain.
在日本長野縣參與日本知名策展人北川富朗先生策劃的日本阿爾卑斯藝術節,我在鷹狩山山頂使用當地樹枝創作了「起風」作品。

In 2016, I made the work “Songshan Bamboo Meander” at the “2016 North Coast Art Field” festival in Shimen district, New Taipei City. In 2017 I created the work “The Ripple Maze” for the “2017 Ilan Green Expo” and the work “Flowing light” at the “2018 Chiayi Taiwan Lantern Festival”.  These were all large-scale bamboo works and included participation with the local community.
在2016年北海岸藝術祭時在新北市石們創作「嵩山竹曲」、2017宜蘭綠色博覽會的「漣漪迷宮」與2018嘉義臺灣燈會的「流動光景」作品,都是結合社區一起參與的大型竹子雕塑。

29315015_10214392628263149_439540652355616768_o

It was also an honor to be invited to participatein the “Fresh Winds International Art Biennale 2017 – 2018” in Iceland, which is a very different experience creating in the land of ice and fire. In addition, they decided to keepmy work “Flowing light” in Chiayi city in place when the festival ended. Chiayi city is not so far from Cheng Long village, and hopefiully I can have the opportunity to take everyone to see it !
我也很榮幸受邀參加2017-2018的冰島國際藝術雙年展,在冰與火的國度創作真的是很不一樣的體驗。另外,嘉義的「流動光景」作品在活動結束後原地保留,嘉義離成龍村不遠,希望有機會可以帶大家一起去看看囉!

About my work in Cheng Long wetland this year. I will use recycled materials such as bamboo and oyster shells to make it, and through the wind and water elements try to respond to the changes of the Cheng Long wetland over these years. It looks like the number 9 and also looks like a spiral.
今年在成龍濕地的作品,我會使用在地回收的竹子、蚵殼等材料,以風、水元素的流線回應著藝術在此的改變,它看起來像是數字9,也像是一個螺旋。

Hope see you soon and work with you again!
期待和大家見面,並再次一起創作!

 

Since Roger could not participate in the artists’ residency in April and May, he came to visit Chenglong on the last day he stayed in Taiwan for the TaoYuan Agriculture Expo. Let’s see what a difference Roger found in Cheng Long Village.
因為Roger無法參與四、五月的藝術家駐村,所以他利用三月來台參與桃園農業博覽會創作的機會,再回國前的最後一天,再次回到成龍村來,告訴我們他發現的改變。

Marisa MerlinHello again” to the children and villagers
哈囉!孩子們!村民們!我又來了~

Hello everybody!
哈囉  大家好!

I’m Marisa, the artist who in 2015 made the installation EARTH, which you restored with a hard and great work: I’m very honored of it and I’m very happy to come back to meet you all again, to say thank-you in person, and get to know the younger children.
我是Marisa,2015年做了「土地」這件作品,後來你們很辛苦地修復它,也做得很棒。我覺得很榮幸,也很開心能夠再回來跟你們見面、親自跟你們說謝謝,還有跟年輕的孩子們見面。

I still live in Padova in Italy, a few kilometers from Venice, the town built on water, and which now has many problems due to sea level rise.
我還是住在義大利的帕多瓦,離水上之都威尼斯只有數十公里的距離。因為海水上升,威尼斯也正面臨許多問題。

Padua is a beautiful city with many ancient artistic buildings, many historical squares where every day there are very crowded markets. We have also one of the oldest Public Universities in the world with thousands of international students.
帕多瓦是個美麗的城市,有許多古老精緻的建築,歷史廣場上的市集天天人潮洶湧。這裡也有全世界歷史最悠久的公立大學,裡面有上千位國際學生。

But I was born and grew up in a farm, in a small village, not far from a wetland where there are fishermens and clam and mussel breeders, a bit like in Cheng-Long! (I really like spaghetti with clams! …. and pizza too!)
不過,我是在一個小村子的農莊裡出生、長大的,附近有一個濕地,所以有漁夫和養殖文蛤、淡菜的人,跟成龍有點像!(我真的很喜歡加了文蛤的義大利麵…還有披薩!)

1-My daugther Piera_

 

My daughter Piera, now 29, still lives in Brussels, Belgium, working as architect. But she is also a very good photographer, she uses the analog camera, printing herself  the photos.
我的女兒Piera今年29歲,住在比利時的布魯塞爾,是一個建築師。她也很會攝影,她會用底片機把照片沖洗出來。

 

2-My sister Lorenza_My sister Lorenza, who has been a flight attendant for many years, is also a glider pilot and a good painter. She often paints clouds!
我的妹妹Lorenza已經當空服員好幾年了,她也是個滑翔翼運動員和很厲害的畫家。她常常畫雲!

Since I was in Cheng Long in 2015 I continued my work as environmental artist, still making outdoor site-specific art installations, both in the natural and urban environment.
2015年拜訪成龍之後,我持續著環境藝術的工作,創作戶外的藝術裝置,在自然和都會環境裡都有我的作品。

For example, last year in Orebro in Sweden I made a large installation of 7 “Stalagmites” more than 5 meters high, made with strips of more than 8000 of scrap aluminum cans, to talk about the sedimentation of waste that changes our landscape.
比方說,去年我在瑞典的厄勒布魯創作了一件大型裝置,用八千多個廢棄罐子的鋁條做成七支「石筍」,高度超過五公尺,探討沉積的廢棄物如何改變我們的地景。

3-Marisa Merlin_STALAGMITES_OpenART17_Sweden-cm 700x600xh580

But I also made works in the woods with natural materials, like the installation “Starfish” made with big and very heavy tree trunks; and also the “Egg” intertwining thin flexible branches, and a “Tribute to the Tree” by twisting long branches. I also gave some art talks, and led workshops for children and adults.
我也曾在森林裡用自然素材創作,像「海星」這件作品就是用很大、很重的樹幹創作的;「蛋」這件作品是用小樹枝相互交纏;「樹之頌」則是彎彎曲曲的長樹枝做成。我也教一些藝術的課,帶領孩子和成人的工作坊。

4-STARFISH-BoscoArteStenico16-and me-cm550X550X85

“Starfish”

For my next installation in Cheng Long I was inspired by the ancient Chinese bridges and the self supporting bridge designed by Leonardo da Vinci, an artist, inventor, scientist, polyhedral of the Italian Renaissance: I hope you’ll enjoy my next work.
我下一個在成龍的作品,靈感來自中國古橋以及達文西設計的自支撐橋。達文西是義大利文藝復興時期的博學者,既是藝術家,也是發明家、科學家。希望你們會喜歡我這一件作品。

This year I’ll replace a Peruvian artist, Karen, who unfortunally couldn’t come, and that I would like now to greet here with you: I hope to be up to the substitution!
這次我接替了祕魯藝術家Karen的位置,很可惜她不能前來,我要在這裡與你們一起祈福:希望我能勝任愉快!

5-making-the-installation- TRIBUTE TO THE TREE-

“Tribute to the Tree”

Reminding the fantastic time had in Cheng Long last time, I’m very much looking forward to meeting you all again, building something nice togheter, and have the occasion to learn something more from you!
回想上次在成龍的美好時光,我就非常期待再次跟你們每一位見面,一起再做些有趣的事,有機會從你們身上學習!

Meanwhile, I say you an italian “CIAO!” ( it means both  HI! and GOOD BYE!, pronunce = CHAO)
在此,教你們一句義大利文:「Ciao!」(音似「俏」,有「嗨」跟「再見」的雙重意義)

Marisa

« Newer Posts - Older Posts »

Categories