Posted by: QQmei | April 24, 2017

The 2017 ChengLong Art Project is in Full Swing 

The 2017 Chenglong Wetlands International Environmental Art Project “Take Action, Live with Change” has reached its 10th day. This year we have seven groups of artists creating their artworks around ChengLong Wetlands: Rob from Scotland, Inga from Georgia, Annechien and Gert-Jan from Holland, Piotr from Poland, Jane and Hui-Ying from Taiwan, and the Community Development Association from Chenglong Village.
2017成龍溼地國際環境藝術計畫「愛行動,愛改變」邁入第十天,今年總共有七組藝術家在成龍溼地創作,分別是來自蘇格蘭的Rob、喬治亞的Inga、荷蘭的雙人組Annechien和Gert-Jan、波蘭的Piotr、台灣的劉臻和蔡慧盈,以及成龍社區發展協會。

接機大合照

4/13藝術家抵達雲林高鐵站,還巧遇雲林縣文化處副處長。The artists arrived at HSR Yunlin Station on April 13th and bumped into the Deputy Director of Cultural Affairs Bureau, Yunlin County Government

In the first week we spent some time preparing tools and materials. While waiting for the new bamboos to arrive, we went to the seashore to pick up driftwood bamboos. Since there are also several artworks to be set in the wetlands this year, the artists considered carefully about the load carrying capacity and buoyancy of old and new bamboos. They tested out different skills and techniques to make sure they can make sturdy structures.
第一週大家花了一些時間準備需要的工具和材料。等待新竹材抵達的同時,我們也到海邊去撿拾漂流的竹子,因為今年也將有多件作品裝置在溼地裡頭,藝術家非常仔細地估量新舊竹材的載重和浮力,也嘗試尋找適合的工法讓作品的架構更牢固。

IMG_8803

到海邊撿竹子。口湖鄉清潔隊幫了很多忙。The cleaning squadron helped the artists to pick up and transport bamboos at the seashore

In order to acquaint the artists with the natural materials they are likely to use, we visited a bamboo master in Hu-wei to learn the techniques of making traditional bamboo furniture. The artists and volunteers also had a local tour to Yunlin Story House in Hu-wei, and celebrated the Matzu Festival with crowds in Beigang.
為了幫助藝術家更加熟悉創作用的自然素材,我們到虎尾拜訪了竹藝師傅,學習傳統的卡榫技法和處理竹子的技巧,也順便參訪虎尾的雲林故事館和北港迓媽祖慶典,讓藝術家充分感受雲林的在地特色。

At the moment, all the materials and tools are ready. Every group has been working hard on their art creations. On April 20th, the artists conducted their first “ocean course” for the students of the 1st to the 5thgrades in Cheng Long Elementary School. The children were excited and curious about their artists. They asked a lot of questions with the volunteers’ assistance; some can even tell the characteristics of their artists’ hometowns because they have carefully read the “culture books” specifically made for each artist. In response to the kids’ enthusiasm, the artists also introduced their own culture, special food and games.
目前材料和工具都已經準備就緒,各組的創作都如火如荼進行中。4月20日這天,一到五年級的藝術家為成龍國小的小朋友上了第一次的「海洋課程」,面對台下興奮又好奇的小朋友,藝術家法寶傾囊而出,介紹自己國家的文化、特色食物和遊戲,在志工的協助下,小朋友問了藝術家很多問題,有的小朋友甚至已經把「世界書」看得很熟,可以說出藝術家的國家有哪些名人或特色。

This slideshow requires JavaScript.

Every year this art project has some routine schedules such as picking up artists at the train station, organizing welcome parties, helping the artists to collect materials and making artworks. This year we are fortunate to get very much help from villagers and the Yunlin county government, including pick-up service, arrangements of programs and food for the welcome parties, preparations for various facilities and tools, etc. For example, we got many tasty food dishes provided by Kouhu Township Office as well as by the villagers at the welcome party, which thus became an indigenous food show. In addition, there are more groups of artists than the past, and many of the artworks this year are large. Therefore we obtained more assistance from villagers than usual. In fact, every effort counts during the process. This also corresponds to the theme for the 2017 ChengLong Art Project “Take Action, Live with Change.” Just be the change you want to see. We’re looking forward to more people joining to help with the artworks in the following days!
每年藝術季都有些例行事項,像是幫藝術家接機、舉辦成龍國小和村子的歡迎會、協助藝術家蒐集材料、幫忙藝術家跟志工製作作品等。今年成龍村民熱情支援接機,歡迎會也都是由成龍國小的小朋友和村民自己主持的;歡迎會上的豐盛菜餚由鄉公所共襄盛舉,提供雲林在地特色料理,加上成龍村民的各家手路菜,簡直就把歡迎會變成了美食大展。因為今年藝術家組數較多,又有好幾件大型作品,來自村民的生活用品和工具支援也更多,像是出借房子、家具、腳踏車、電鑽、梯子等等,每個人的付出,都讓事情更順利了一點點,正好呼應今年藝術季的主題「愛行動,愛改變」,用行動參與相挺,點滴匯聚,就能創造改變。各組藝術家和志工持續努力製作作品中,希望接下來有更多人出來一起幫忙!

This year Jane, our curator for the Cheng Long art project, is not coming to Cheng Long for the art project that will take place from April 13 to May 8, 2017. Instead she will be available via Skype and email on her computer to talk over any problems or give advice to the artists about their artworks.  Jane has been the curator of the Cheng Long Wetlands International Environmental Art Project since its beginning in 2010 and enjoys coming to Cheng Long village for 25 days each year during the art project. For the first 3 years of the project Jane lived in Taiwan, and for the next 4 years she came back to Taiwan from California to help the artists create their works and advise about any issues that came up.
今年成龍溼地國際環境藝術計畫的國際策展人Jane將無法在4/13至5/8的駐村期間前來成龍,但她仍會透過電腦用Skype和Email跟藝術家們討論創作遇到的問題並提供意見。Jane從2010年擔任成龍溼地國際環境藝術計畫的策展人至今,她一直很享受每年藝術季時在成龍村度過的25天。藝術計畫的頭三年Jane住在台灣,後四年她則是在藝術季期間從加州飛來台灣,協助藝術家創作他們的作品,針對各種需要給予建議。

Chao-mei Wang, who has worked with Jane each year on the art project, will be in charge of the artists and volunteers this year and supervise all aspects of the project during the 25 days of the residency. We think that things will go great as usual, and know that this year the artists will all make wonderful artworks and enjoy the Cheng Long experience.
王昭湄(QQmei)每年都和Jane共同推動這個藝術計畫,今年她會負責與藝術家和志工溝通,並在駐村期間的25天掌管本計畫的各項事務。我們相信一切都會順利如昔,藝術家們也會做出很棒的作品且享受在成龍村的經驗。

Jane says it is getting more difficult for her to travel for long distances, and she also feels it is time for others to take over this art project and continue it with fresh ideas. Jane will keep in touch with everyone in Cheng Long, and she will really miss seeing everyone this year. For her, coming back to Cheng Long is like coming “home”, and she will be especially sad to not see the kids this year. She hopes to come back to Cheng Long in April 2018 for sure!
Jane表示長途旅行對她而言越來越辛苦了,她也覺得是時候讓其他人來接掌這個藝術計畫,為計畫注入新想法。Jane仍會和成龍的大家保持聯繫,她很想見到今年參與計畫的每一位成員。對Jane來說,回到成龍就像回「家」,她覺得今年不能跟孩子們見面特別可惜。Jane誠摯希望2018年四月,她能夠再回來成龍村!

IMG_1202Dear All,
大家好!

The Laboratory for Microclimates is an ongoing art project realizing art and film projects around microclimates. A microclimate is a small area that differs from it’s surrounding area. With these projects, we encourage people to change their social and ecological environment.
「微氣候實驗室」是一個正在進行中的藝術計畫,製作跟微氣候有關的藝術作品和影片。微氣候指的是一個小範圍、跟周圍環境不同的細微氣候結構,我們希望透過這些計畫鼓勵人們起身改變他們的社會跟生態環境。

Annechien Meier is an artist and the central theme of her work is the communication between people in urban or rural environments. In her installations, she explores such landscapes and cityscapes, urban agriculture, studying how people live and work there. She lives with her friend Joost and her rabbit Mauro in The Hague.
Annechin Meier是位藝術家,她的作品主要在探討都市和鄉村的人們如何相互溝通。她常常透過裝置作品,來呈現鄉村跟都市的地景、都市裡的農耕,還有人們如何工作跟生活。Annechin現在跟她的朋友Joost還有她的兔子Mauro一起住在荷蘭的海牙。

Gert-Jan Gerlach is a filmmaker and a conceptual designer. After twenty years of working in television where he specialized in translating difficult messages into clear visual productions, he enlisted in the Laboratory for Microclimates four years ago. Gert-Jan is single and lives together with his cat Bonkers in The Hague.
Gert-Jan Gerlach既是位影像工作者,也是個概念設計師。他在電視台工作了二十年,擅長把複雜的訊息轉化成簡潔的視覺意象。Gert-Jan在四年前加入「微氣候實驗室」,他目前單身,跟他的貓Bonker一起住在海牙。

This slideshow requires JavaScript.

 

Posted by: QQmei | March 21, 2017

來自藝術家的問候-Inga say HELLO to Children

IngaBeing a mother of a nine years old boy and at the same illustrator of children’s’ literature,  I’m very interested in kids’ psychology and how to communicate with younger generation not affecting their minds, but to learn from them a lot. Especially learn how to be kind, respectful, joyful and free. Because YOU, Children, keep these pure emotions subconsciously and YOU have this very strength to act for PEACE.
我是一個九歲男孩的母親,也是一位兒童文學的插畫家,我對兒童心理很感興趣,想知道怎麼跟孩子溝通卻不左右他們的意志;反過來,我反而想從他們身上多作學習,尤其想學習孩子們仁慈、尊重、快樂和自由的精神。孩子們因為你們,天生就有這樣的情懷,你們擁有讓世界平和的力量。

After my happy childhood in a Soviet Georgia, there came a time (still now) when my Russian roots became unwelcomed in my country (because of a Russian-Georgian conflict). Moral fighting of society for democracy and independence became one of the main interests in my art.
我在蘇聯政府時期的喬治亞度過快樂的童年,後來因為俄羅斯和喬治亞的衝突(現在依然存在),我的俄羅斯血統一度在我的國家變得不受歡迎。因此,追求民主和獨立的社會,就成為我創作中一個很重要的主題。

Georgia is located at the crossroads of the Western Asia and Eastern Europe with population of three million people and the first Georgian tribes appear in written history in the 12th century BC. I have to mention that Georgian alphabet is one of the 14 existing alphabets in the world. The landscape is quite rich: mountains, plains, seaside so WELCOME to Georgia!
喬治亞位在連接西亞和東歐的十字路口上,有三百萬人口。根據歷史記載,第一個喬治亞的部族出現在西元前十二世紀。值得一提的是,喬治亞字母是目前世界上使用的14個字母系統之一。喬治亞的風景很美麗,有山、有平原、有海。歡迎大家來喬治亞!

Now let’s get back to my profession again. After my graduation from State Academy of Arts I had a chance to travel and even volunteer with my husband for a month in Moroccan village, where we received an extreme experience and lots of good friends. We lived in a community and during the day we had wall painting workshops with local kids and had delicious dinner invitations in between. After these kind of experiences we learned how important is to value and live in love with environment. Friends, PRACTICE IT…
再回到我的專業吧!從國立美術學院畢業後,我有機會出去旅行,跟我先生在摩洛哥的小村莊當了一個月的志工,在那邊得到了很棒的經驗,也交了很多好朋友。我們住在社區裡面,白天跟當地的小朋友一起畫壁畫,晚上常常被邀請到當地人家享用美味的晚餐。因為有這樣美好的經驗,讓我們學習到要好好珍惜所有,帶著愛與環境共存共生。朋友們,一起來實踐吧….

Saba

Inga的兒子Saba

My son Saba turns nine on 12th of April, the date the date of my departure trip to Cheng Long Wetlands. At the moment he is busy at school, basketball, languages and especially at his aero-modelling classes. He is rather keen in all of my projects stuffs, so he made a HELLO drawing and wishes all the community to realize all of their dreams…….
我的兒子Saba在4月12日即將滿九歲,這天也將是我要出發前往成龍溼地的日子。他現在在學校忙著打籃球、學語言,尤其特別衷愛飛機模型課。他對我所有的創作計畫都很感興趣,所以他畫了一張畫來跟大家說哈囉,希望所有的社區都能夠實現他們的夢想。

hello from Saba

Hello from Saba (Inga的兒子Saba用圖畫和成龍村的大家問好)

Posted by: QQmei | March 17, 2017

來自藝術家的問候>> Jane say Hello to Children

portrait_JaneLiouHello Everyone,
大家好,

My name is Jane Liou. I was born in Wisconsin, USA and grew up in Hsinchu, Taiwan. I graduated in master of urban design and bachelor of architecture. Now I do the public art projects in Taiwan.
我是劉臻,我在美國威斯康辛州出生,在台灣新竹長大。我研究所念都市設計,大學念建築。現在我在台灣做一些公共藝術的計畫。
Last summer I participated North Coast Art Field and made the artwork near by the Shihsanhang Museum where is one of the most important historical place in Taiwan. The artworks were trying to use mud bricks to reinterpret the relationship between land, history, time and people. This time in Cheng Long, the installation of mud bricks will play the role of “home” to links human and nature and find the balance to coexist.
去年我參加了北海岸藝術祭,在十三行博物館附近做了一個藝術作品,這個博物館位於台灣其中一個最重要的歷史遺跡旁邊。我的作品用泥磚來詮釋土地、歷史和人類之間的關係。這次在成龍的泥磚裝置則帶有「家」的意義,連結人和大自然,嘗試找到共存的平衡點。
I am glad to have this great opportunity to make artwork with you in Cheng Long. Looking forward to meet you in April!
我很開心有這麼棒的機會,來跟成龍的你們一起創作藝術作品。期待四月見面!

Piotr WESOLOWSKI -portrait photoHello everyone ~ 🙂
大家好!

I’m Piotr, one of the participant for Cheng Long environmental art project. I’m living in Poland and working in Wroclaw one of the biggest cities in my country.
我是Piotr,是今年獲選參加成龍溼地國際環境境藝術計畫的藝術家之一。我來自波蘭,在波蘭其中一個大城市樂斯拉夫(Wroclaw)工作。

I’m a teacher on Technical University – Architecture Department and Academy of Fine Arts – Sculpture department.
我是個老師,任教於科技大學的建築系及藝術學院雕塑系。

Because I love nature closeness I moved out from a city to a country side to house beside forest and two lakes.
我很喜歡親近大自然,所以我離開城市,搬到鄉下,我家旁邊有森林和兩座湖泊。:)

This will be second time for me to visit Taiwan. Last year I came to Taiwan for 2016 Keelung art project “Envisioning the Future of Our Oceans.”. I was very much impressed with the helpfulness and involvement of Taiwanese people. I am really happy that I can come again to Taiwan.
這是我第二次來台灣。去年我參加了基隆的藝術計畫「海洋未來式」,發現台灣人樂於助人又熱心,令人印象深刻。我真的很開心可以再次拜訪台灣。

This slideshow requires JavaScript.

My art work creations are trying to find some kind of a link between sculpture and architecture.
我的作品會嘗試探索雕塑和建築之間的關係。

I cannot wait to find myself in Cheng Long and meeting all of you.
我等不及要跟成龍的你們見面。

See you very soon!:)

期待早日相見!:)

很抱歉~ 隔了一天才公告錄取名單….
IMG_6226

恭喜&歡迎以下入選2017「來去海口住一個月」的志工朋友:
李佩華
廖夢真
鄭琬蓉
陳曉瑩
陳子平
徐惠萍
呂柏勳

也謝謝大家的報名,特別是來自中國的朋友們,希望未來能有機會進行交流。在此也竭誠歡迎各位鄉親及各地好朋友,在藝術家駐村期間(4/13 -5/8)隨時過來給予我們協助,因為所有眾人所響往的美好環境藝術作品,除了創作素材取自環境外,環境裡眾人在創作過程中的努力,都是促使作品更完美、更持久的原因之一–「愛行動. 愛改變」,就從參與「2017成龍溼地國際環境藝術節」開始吧!

Posted by: QQmei | March 10, 2017

來自藝術家的問候>> Hui say HELLO to children

Hello everyone,
Hello你們好!
20160811_141959I am artist Hui. I was born and grew up in Taipei, and have lived in Kaoshiung and taught art in Taiwan. I want to grad school in the USA and have lived and worked there for 10 years. I am very pleased for the opportunity to work with you and the kids in Cheng Long Wetlands, and I can’t wait to jump on the airplane! I like both city and country, technology and nature, and love to try different things and learn from experiences.
我是藝術家蔡慧盈,在台北出生長大,住過高雄,當過美術老師,而後在美國唸研究所和工作至今已經十年了。非常高興有機會跟各位小朋友和鄉親交流合作,我已經等不及要跳上飛機了!我喜歡城市和鄉村,科技和大自然,還有嘗試許多不一樣的新鮮事物,不斷的透過經驗學習成長。

My grandfather is living in Penhu, and my father grew up eating fish. He has to eat fish every day till now. Aquarium has been one of the household items in my family, I have one with tropical fish and shrimps in my house in New York, too. I enjoy watching them swimming and listening to the water flow. It is a link to my hometown. I can speak Taiwanese, Chinese, and English, so I can be your translator. The only thing is I got arcing when switching between Taiwanese and English so wait to watch the funny situation 🙂
我爺爺家在澎湖,爸爸從小吃魚長大,現在還是一樣每天必吃。家裡一直都有魚缸,連我現在紐約的家也養了一缸魚和蝦,可以常常看他們、每天聽流水聲,感覺和家鄉親近許多。 我會講國語、台語、和英文,所以可以充當大家的翻譯機!只是英文跟台語之間轉換常常打結,到時候不要笑喔!

If you are interested in knowing my work and myself more, please visit: www.huiytsai.com . You can also follow me on facebook here:  www.facebook.com/HuiYingTsaiArt/ . I am also a columnist in Chinese language for 2 magazines, writing about cross culture life and art. You can find out more on my facebook page. I am looking forward to meeting and working with you!
如果你們想看看我做過的其他作品與更詳細的自我介紹,可以上網頁www.huiytsai.com ,也可以在臉書追蹤我的頁面 www.facebook.com/HuiYingTsaiArt/。同時我也有寫兩個專欄,討論藝文生活方面的想法和資訊,都可以在我的臉書專頁找到連結。很期待跟大家見面互相切磋學習!

Posted by: QQmei | March 8, 2017

來自藝術家的問候>>Rob say HELLO to children

Sculptor Rob Mulholland in his studio in Aberfoyle near Stirling Scotland.Hello to everyone in Cheng Long!  My name is Rob Mulholland and I am a contemporary artist living in Scotland in the United Kingdom. The area we live in has many mountains, forests and Lochs [ Scottish for Lakes ] which is great for hill walking and mountain biking in, especially during the summer months. Scotland is a small country with just under six million people, but it has it’s own unique culture and I look forward to sharing this with everyone in Cheng Long.
成龍村的各位大家好!我的名字是Rob Mulholland,住在英國的蘇格蘭,我是一個當代藝術家。我住的地方有很多高山、森林和湖泊(蘇格蘭語的「湖泊」叫做「Lochs」),夏天的時候特別適合健行、騎越野單車。蘇格蘭是一個人口不到六百萬的小國家,卻有很獨特的文化,我很期待跟成龍村的大家分享。

Since leaving Edinburgh College of Art  I have focused on making my sculpture work in the natural environment. I love the freedom of working outdoors and the challenge to create an artistic statement that reflects my love of nature.
從愛丁堡藝術學院畢業之後,我通常都在自然環境裡創作雕塑作品。我很喜歡在戶外工作的自由感,也很喜歡挑戰藉由藝術來表達我對自然的愛。

I have been fortunate to make my sculptures in many different countries. It’s such a rewarding experience working in different countries and getting to know people from different cultures, sharing stories and getting an insight into each others worlds.
我很幸運能夠在許多國家創作我的雕塑,在不同國家工作、認識不同文化的朋友、互相分享故事、慢慢了解彼此的世界,真的令我收穫滿滿。

I am married to my wife Susan. We often work on projects together, particularly with school and community art projects and it’s really great to get the chance to travel together. We have one child who is called Arran, named after a very beautiful island on the west coast of Scotland. He is currently a third year student of International Relations at St Andrews University in Scotland and he shares our love of traveling. He hopes to work overseas with a charitable organisation when he graduates next year. Our other family member is our dog ‘ Mimi’ she’s a little grey Lhasa Apso and very cute and likes people, especially children and wants to play all the time.
我的太太叫做Susan,我們常常一起工作,特別常跟學校和社區一起進行藝術計畫,能夠一起旅行真的很棒。我們有一個兒子Arran,是以蘇格蘭西岸的一個非常美麗的小島命名的,他現在在蘇格蘭聖安德魯斯大學主修國際關係,已經大三了,跟我們一樣也很熱愛旅行。他希望明年畢業之後,可以到海外的慈善機構工作。我們家另一個成員是灰色的小拉薩犬Mimi,她很可愛親人,特別喜歡小朋友,又很愛玩。

Very much looking forward to meeting everyone in Cheng Long in April and building my sculpture with the community.
非常期待四月跟成龍村的各位見面,一起打造我的雕塑作品!

Warmest regards,
祝好。

Rob

Here is more information about the artists and their proposed artworks for the 2017 Cheng Long art project. We look forward to welcoming these artists to Cheng Long from April 13 to May 8, 2017. Hope everyone will come out to help with the installations and meet the artists.
以下是「2017成龍溼地國際環境藝術計畫」的藝術家和提案的介紹。藝術家們將在 4/13 ~ 5/8 進駐成龍村,歡迎大家一起出來幫忙藝術家完成作品,順便和藝術家聊聊天。

Annechien Meier & Gert-Jan Gerlach – Netherlands(荷蘭)
1-sketch-microclimate-life-line-lfm

Annechien and Gert-Jan from Holland are working together as a team since 2014 and have formed a foundation called Laboratory for Microclimates with the aim to encourage people’s thinking about their own vicinity and dealing with the effects of climate change. Their proposed artwork for the Cheng Long art project is called “Microclimate Life Line”, and it will be a giant irregular line that goes out into the wetlands with a bamboo framework filled with the green algae (seaweed) that grows in the Cheng Long Wetlands every spring. Some people gather this algae to eat, and it usually disappears during the summer. This artwork of all natural and biodegradable materials will change over time with the algae turning white in the sun and still providing an interesting visual image in the wetlands and reminding people to take action, live with change.

來自荷蘭的雙人組Annechien和Gert-Jan 在2014年創立了「微氣候實驗室」,希望鼓勵人們留意身邊的環境,因應氣候變遷的課題。他們為成龍村發想的提案叫做「微氣候生命線」,以竹子為骨架,做成一個又大又彎曲的線條,上面鋪滿海藻,從陸地一路延伸到濕地裡。這種海藻(石蓴)在每年四月的成龍溼地很常見,有人會收集作為食物原料,但通常到了夏天,石蓴就會消失。這件作品是用自然和生物可分解的材料製作而成,因此也會隨著時間而變化,像是海藻經過日曬顏色會變白,在濕地裡看起來又是一番不同風景,提醒大家:愛行動,愛改變!

Inga Shalvashvili – Georgia(喬治亞)
inst-image-inga_shalvashvili

Inga is from the country of Georgia on the Black Sea at the crossroads of Europe and Asia. She is a children’s book illustrator as well as a sculptor.  Inga will create a sculpture installation that she hopes will bring a little magic to the wetlands, much like the old custom of making sounds across the mountains in Switzerland and Europe. The sculpture will be made of bamboo and perhaps recycled pipes and be in a circular sun-like form so that people can go inside and make sounds through the pipes in all directions. The action of singing, speaking, whistling or even shouting will cover Cheng Long with its mystic energy wave for a year or more. Inga says that she believes building up the trust in a community and giving people a personal space to act, somehow might be a step to changes.

Inga來自喬治亞共和國,這個國家位在黑海東岸,歐洲和亞洲的交界。Inga除了是兒童繪本的插畫家外,也從事雕塑創作。她想為成龍溼地創作一個帶有一點點魔力的雕塑,有點像古時候在瑞士和歐洲的山頭間相互傳送聲音的概念。這座雕塑會用竹子或回收的管子做成太陽的形狀,人們可以走進去這件作品,透過各個面向的管子製造聲音,無論你是唱歌、說話、吹口哨,甚至吶喊,這股神祕的聲波將會持續在成龍村傳送一整年或更久。Inga認為在社區裡面建立信任感,讓人們有一個自己的空間可以行動,可能就是改變的契機。

Piotr Wesolowski – Poland(波蘭)
board-1-fallow

Piotr is from Poland in Europe, and he is trained as an architect and makes sculptures  that he calls “Ephemeral Space Arrangements”.  Piotr will be coming to Taiwan for the second time having created a sculpture in 2016 at the Keelung International Marine Environment Art Project. In Cheng Long Piotr will create a sculpture of bamboo and natural materials called “Follow” which gives the idea of a large undefined creature moving forward and inviting people to follow and make changes to live better with the environment. The construction is also a kind of shelter that protects people in the journey, and visitors can walk inside and around the artwork. He hopes this artwork will stimulate imagination, and it is a blend of sculpture and architecture to generate new feelings of space and dimension.

Piotr來自波蘭,是一個有建築背景的藝術家,他稱自己的創作是一種「無常的空間安排」。去年Piotr曾經參加基隆海洋國際環境藝術季,所以這次是他第二次來台灣。Piotr將會用竹子和自然材料創作一個名字叫「隨行」的作品,形狀像是一隻正在前進的不知名生物,邀請大家跟著它一起來,做些改變,讓我們的環境更好。這件作品也很像一個旅途中的避風港,人們可以走進去作品裡面或繞著它散步。它既是雕塑,也是一個建築物,Piotr希望藉此激發大家的想像力,產生不一樣的空間感受。

Rob Mulholland – UK (Scotland)(英國/蘇格蘭)
delicate-balance-cheng-long-proposal
Rob is from Scotland in the UK, and he will create a large sculpture in the wetlands titled “Delicate Balance” about the relationship between people and their natural environment. He has done many public art sculptures in the UK, USA, Russia, Korea and other countries in Europe.  His artwork uses a cube shaped form representing an architectural intervention, inorganic and controlled, in the landscape. The artwork represents a state of change, and the center of the cube is visually disintegrating. In this artwork he is celebrating change and inviting nature to assist in the eventual re-shaping of the artwork that is made from bamboo and other natural biodegradable materials.

Rob來自英國的蘇格蘭,他將在濕地裡創作一件名叫「微妙的平衡」的大型雕塑,探討人類和自然環境之間的關係。Rob在英國、美國、俄國、韓國和其他歐洲國家有很豐富的公共藝術創作經驗,這回他要打造一個立方體,象徵無機、制式化的建築介入了地景,但方塊的中心看起來又正在崩解,呈現一種變動中的樣態。這件作品全是用竹材或其他可生物分解的材料創作而成,透過這件作品,Rob想要歡慶改變,也邀請大自然一起來幫忙重塑這件作品的最終樣貌。

Hui-Ying Tsai 蔡慧盈– Taiwan(台灣)
sketch_huiying_tsai
Hui is from Taipei, Taiwan, and now living in New York City, USA. She is excited to come home to Taiwan again to participate in this project and create her proposed artwork titled “Habitation No. 4 (Cradle)” that is part of an ongoing series of sculpture installations about the concept of home and creating habitat in the local environment. The sculpture sited in the wetlands is in the shape of a crescent moon that will gently rock in the water like a cradle. Part of it is above water providing habitat for the birds, and part is below water to provide habitat for fish and other water creatures. The “cradle” will be made of bamboo and natural materials, and the upper part of the sculpture will have many bird nests made of shells and natural materials created by local participants.

蔡慧盈來自台北,現在住在美國紐約,她很開心能夠回台灣參與這個藝術計畫。她將這次的作品命名為「棲地四號(搖籃)」,這將成為她一系列以區域環境為基礎,營造家及棲地概念的作品之一。慧盈本次的提案是在溼地裡創作一個新月造型的雕塑,這件作品會隨水流輕輕擺盪,就像搖籃一樣。月亮的上半部露出在水面上,可讓鳥兒棲息,下半部則在水裡,供魚類和水中生物棲居。「搖籃」的材料是竹子和一些自然的素材,另外她也會邀請當地的村民孩童一起用蚵殼及自然材料來製作許多鳥巢,裝置在上半部的月亮裡。

Jane Liou 劉臻 – Taiwan(台灣)
3_%e8%8d%89%e5%9c%96
Jane, now working in Taipei, Taiwan, will create a sculpture installation titled “Context” consisting of many houses forms placed to form a community, and some will be inside an old house near the wetlands and others outdoors on land near the wetlands. The “houses” will be made with bricks formed from mud/earth and straw/reeds (an ancient building technique for making houses and other structures). The bricks will be formed in recycled wood modules. Local participants will help to make the many “houses” needed for this installation. Jane’s installation will use all natural and biodegradable materials, and people will be able to observe the differences in the inside and outside installations and how nature changes both of them in different ways over time.

劉臻目前在台北工作,她為成龍溼地發想的作品叫做「迴紋」,以許多小房子來形構社區的樣貌,一部分位於靠近濕地的老房子內,一部分則在濕地附近的露天區域。這些小房子都是用磚、土、稻草或蘆葦混合後(就是傳統土角厝的做法啦),放入回收木頭做成的模具壓製而成,到時候要請成龍村的大人小孩一起來幫忙製作這些小房子。整件作品使用的都是自然且可被生物分解的素材,所以大家之後也可以觀察位在室內、室外,不同區域的小房子如何隨著時間、因應自然而變化。

Cheng Long Villagers Team 成龍社區發展協會- Taiwan(台灣)
16145783_1242287652524088_308133031_o

The Cheng Long villager’s team will make another artwork this year in Cheng Long Wetlands.  Last year you will remember that they created the big “bridge” artwork that is still there after repairs from the villagers.  The new artwork called “Reborn” will be located at the place where the 2015 artwork “Water Core” made by Germany/Switzland artist Roger used to be. “Reborn” refers to seeds sprouting from the core. The pattern of the work made from bamboo poles represents green buds making ways to reach for the sun, so the lines will sparkle in sunlight.  When showing its reflection in the water, the seed installation will altogether make a heart-shape image, symoblic of the villagers’ love for their own land. The ChengLong Community took actions out of love. They hope their homeland will be blessed forever in reward for everyone’s effort.

今年成龍村民亦將在溼地創作一件新的作品。大家應該還記得去年村民們創作的“橋”(連結)在颱風後經過修繕,現在依然屹立。此次新的作品取名為「再生」(Reborn),將選擇座落在2015年德國藝術家Roger的作品「水核心」處。作品的概念是,果核裡的種子發芽了,青芽兒努力往前伸展推進,線條隨著光影律動,如行者;而半埋藏在土地裡的種子,倒影在水面上,則會圈成一顆完整的心,象徵對土地的愛。村民們再次為愛而行,期許這塊安身立命之地,能因眾人的行動,永續留存。

The artists are making plans now to come to Cheng Long, and they will each send a “Hello” message to Cheng Long children and the community that we will post on this Blog soon along with photos from the artists.
現在藝術家們正在規劃前來成龍溼地的方法,我們之後也將會陸續刊登來自藝術家的問候以及他們寄來的照片,讓他們先在網路上跟成龍村的小朋友及村民打招呼!

Older Posts »

Categories