
Nobuyuki & Ayaka in front of their artwork at Madou, Tainan 杉原信幸和中村綾花於麻豆糖廠的作品前合影 (photo by Rich John Matheson.)
Hello, everyone,
I am Nobuyuki Sugihara. We live in Omachi city, Nagano Prefecture, in the center of Japan where the northern Alps are found. Nagano has so much snow in the wintertime. There is snow outside as I am writing this message now. And the snow in the Japanese Alps is very beautiful.
大家好,我是杉原信幸。我們住在日本中心的長野縣大町市,這裡是日本阿爾卑斯山的北口。大町市在冬季下很多雪,此時我在撰寫這個訊息時,外面正飄著雪!日本阿爾卑斯山的雪景非常美麗。
We live by the lake Kizakiko, and I am planning the Shinano Primitive Sense Art Festival every summer. Lee Kuei-Chiha, artist you know from Taiwan, joined also this Festival.Because there are mountains, forests and lakes, the summer is very cool.
我們住在Kizakiko湖畔,我每年夏天會在這裡舉辦「信濃國原始感覺藝術節」,你們所熟知的台灣藝術家李蕢至也曾來參與過這個藝術節。因為這裡有許多的山、森林、湖泊,所以夏天非常涼爽。

Lake Kizakiko

This is the reed ship made for Shinano Primitive Sense Art Festival in wintertime by Lake Kizakiko several years ago. 這是數年前“信濃國原始感覺藝術節”的作品之一
And, I am also traveling to various places to make my artworks with natural materials. Recently I am making the ship shape with shells. I stayed about 6 months and made the ship of shells in Tainan and Taipei and Hualien last year. At that time I learned about the traditional ancient cement 三合土 in Taiwan.
我也會到世界各地旅行,利用自然素材進行創作。我用貝殼創作過很多船造型的藝術品。去年,我有六個月都在台灣,分別在台南、台北、花蓮創作貝殼船,我在台灣學習到傳統建築灰漿(水泥)–「三合土」的製作方法。
I think we will make the ship of shells with Taiwanese traditional ancient cement in Chenglong. And I would like to think about and make Chenglong products using shells together with people in Chenglong.
我想我們也將會在成龍溼地,用台灣早期的灰漿技術(三合土)創作一艘貝殼船,並將和成龍村的大家一起發想以貝殼為材料的特色產品。

Nobuyuki worked in Guandu.
I like Taiwanese food and culture. I am very much looking forward to meeting and learning about Chenglong culture. Please join us in creating art together. And since we want to learn Chinese, please also teach us Chinese.
我喜歡台灣的食物和文化,我非常期待和大家見面,並學習有關成龍村的在地文化。請加入與我們一起創作的行列!因為我們也很想學中文,歡迎大家來教我們中文。
From Ayaka Nakamura 來自Ayaka的問候

Ayaka is sewing hat.
Hello everyone, I am always traveling and living in different places recently, while making Sugihara’s work together.
大家好,我是中村綾花。近年我常跟隨Sugihara(杉原信幸)的創作計畫,到各地旅行及生活。
My sewing machine always travels with me, and I will sew hats. It is a very good feeling for me to sew the cord of the hat while thinking about the shape of the fruit and the soft line of the body. And I have also remade old kimonos and made clothes well before.
在旅行時,我總是帶著我的縫紉機,創作各式各樣的帽子。 當我在車縫帽子時,我會想像著各種水果的造形及身體柔軟的曲線。我以前也會改造舊和服,創作新衣服。
This time we will sew shells and put them together to make bags. I would also like to create other nice things together with the Chenglong community.
這次我們將要一起縫合貝殼,製作包包,以及和成龍村的大家一起發想創作出其他美好的物品。

Ayaka’s hats 各式各樣Ayaka做的帽子
Recent Comments