Posted by: igarbani | April 24, 2015

It’s getting better all the time!

The artists have been working hard through the cold, then the hot sun, some thunderstorms, and back to the hot sun. The proposals are coming to life which is an exciting process to see. This year, we also see a lot of people coming out to help during the day, both young and old. Here’s a photo diary of what the progress has been in Cheng Long the past two weeks:

Tsuneo and his volunteer Da-pu spent a few days making bamboo nails in front of the temple:

Tsuneo01

They are working in the temple courtyard, which gets a lot of sun, so they made a temporary shelter to take breaks from the sun:

Tsuneo02

The children come out to help:

Tsuneo03

Christopher started making trusses out of bamboo:

chris01

After a few days, Christopher and his volunteer Pei-chen also moved to the temple, and started working on putting the cart together:

chris03

I think it’s ready for a test drive!

chris02

Marisa works in the wetlands, so it’s important to have some area of shade to take breaks throughout the day:

marisa01

Marisa’s volunteer, Da-mao and a lot of villagers work very hard to fill bags with oyster shells that get delivered daily!

marisa02

A local grandmother was kind enough to let Marisa use her sewing machine so she could sew bags made from recycled clothes:

marisa03

Roger worked in the courtyard of our dinner house for a few days while the final placement of the artwork was decided, but eventually, he and his volunteer A-mei moved the work in progress to the bird blind, where they can enjoy the most spectacular sunsets and a constant refreshing breeze:

roger01

roger02

Some of the children come out to help after school… along with their bird (flying tiger!):

roger03

Oysters also get delivered to Chao-chang’s site. His volunteer Yu-wen is quickly becoming an expert:

chao02

Young and old come out to help, and have made so many oyster “strings” that Chao-chang’s work site has become a large wind chime… very pleasant…

chao03

The dragon is taking shape:

chao01

We are a week away from the press conference! The work is looking very good!

If you are in or around Cheng Long, come out and help the artists finish their beautiful installations!

Posted by: igarbani | April 20, 2015

Where are the past works now?

The artists making work for the Cheng Long Wetlands International Environmental Art Project very often use natural and biodegradable materials so the art is ephemeral and eventually disappears. This philosophy about art and ecology highlights the fragility of our environment, and addresses issues of sustainability. The 2014 theme for the residency was “Fishing for a Better Environment”, and artists made their work on or near the villagers’ fishing huts. The selected artists for 2014 were: Joaquin Fargas, Kathy Bruce, Katie Surridge, Maurice Meewisse, Thierry Godet, and Yen-chen Wang (LaLa).

A year later, the artwork is doing very well, and here are some photos taken just a few days ago.

Joaquin Fargas, “Space for Purification”  The windmill is still working, but the water purification system is no longer working because of a problem with the pump bringing water up from the canal.  

DSCN6921

Kathy Bruce, “Big Fish Through Wall”  The tail of the fish is still looking good, and the head of the fish was blown off in a bad typhoon.  

DSCN6871

Katie Surridge, “Changes”:  The recycled bottles mural is still looking good, and also the fish murals made by children working with Katie.  The garden bench and sculpture installation are still there, although a little worse for wear.  The garden looks great, and the owners are taking good care of it now.

DSCN6884

DSCN6930

Maurice Meewisse, “Hut”:  Maurice’s “folly” hut still looks good, and also his bridge of recycled materials is still being used.  Most of the other repairs he made to fishing huts are also still looking good.

DSCN6887

Thierry Godet, “Entre Deux”:  The oven of local clay and bricks is still there and still looks useable, but I am not sure if people still cook in it.  This artwork has been covered a few times with plastic during heavy rains and typhoons.

DSCN6925

Yen-chen Wang (LaLa), “Hopes Hide Inside”:  This artwork still looks good and the plastic is holding well.

DSCN6874

 Keep watching this Blog for updates about the 2015 Cheng Long artworks now in progress.  The 5 artists for 2015 are busy creating sculpture installations of natural and recycled materials in the Wetlands and in the village.  The opening will be May 1 and public activities with the artists will be May 2 & 3!  

Posted by: igarbani | April 17, 2015

First Class

The Cheng Long Wetands International Environmental Art Project is very unique because a large component of the project is tied to environmental education. Each year the artists work with the local elementary school children and incorporate ideas and activities related to their artwork into a weekly 2-hour lesson.

We have 5 artists this year: Christopher Varody-Szabo from Quebec, Canada, is making a portable landscape; Chao-chang Lee from Taiwan is making a dragon out of oyster shells; Marisa Merlin from Italy is spelling out “Earth” in Chinese characters made from sandbags; Roger Rigorth is making huge bottle forms of bamboo; and Tsuneo Sekiguchi from Japan is making a “rainbow boat” that will be installed at the temple courtyard.  Thursday afternoon was the first class with the children, and the artists had wonderful activities planned for them.

Roger introduced Germany with a children’s song, then taught the students how to work with bamboo, which will be his main material.

DSCN7042 DSCN7046

Chris introduced Canada and his portable landscape project. The children then planted seeds in bamboo “pots”… and took a little break with a game of “duck, duck, goose”!

DSCN7093 DSCN7100

Tsuneo meditates every day, and taught his students the art of meditation. He then showed them how to make a rainbow, so they will know how to take care of the “rainbow boat” when he returns to Japan.

DSCN7054 DSCN7072

Marisa’s project has an additional component: the sandbags will have soil, and local plants growing on top. The artwork is a living installation and will change over time. The children learned about Marisa’s hometown of Padua, then learned about the local flora through a painting project.

DSCN7104 DSCN7101

After playing a friendly game of soccer with the children, Chao-chang introduces his project to the children, and asked them to draw a dragon… and make a wish which will be put inside the artwork..

DSCN7016 DSCN7069
Posted by: QQmei | April 15, 2015

Good-Bye, Roy and Giorgio’s artworks!

We took down Roy and Giorgio’s artwork, because they are not as nice as before. All materials will be reused by artists for the 2015 art project. Also, at Roy’s site will a new artwork grow up ….please keep your eyes on our blog. ;-)

Posted by: igarbani | April 14, 2015

The Artists have arrived!

The artists have arrived and were greeted on Friday morning by the school children with wonderful songs and ukulele!

DSCN6599

DSCN6598

welcome party group with officialsWe had a great welcome party on Saturday night, and the head magistrate of Yunlin County and several officials from the county and local government were there as well as many people from Cheng Long village. The artists enjoyed all the food that was brought to share and then made presentations to introduce themselves and what they will make in Cheng Long.
Welcome crowd

On Sunday we took some time to learn about bamboo. The artists and volunteers got a demonstration on how to make a stool by a bamboo master. He uses his toes to hold the bamboo, and can make a stool in less than an hour with very little measuring.

DSCN6606

DSCN6617

Chao-Chung then invited us to his art camp, which is an old Taiwanese army camp that he cleaned up 10 years ago, and now uses as his studio and as an art community.

DSCN6620

The artists then tried to make the same bamboo stool as the bamboo master.

DSCN6633

The volunteers also worked with bamboo to get familiar with the material.

DSCN6643

I think Yu-Chan is a little worried here…

DSCN6649

The artists ordered new bamboo for their projects on Saturday, but we are close to the shore so we can also get a lot of drift wood which can be used for the art installations.

DSCN6673

DSCN6688

The driftwood and old bamboo poles collected is then rolled down the seawall, and the local sanitation workers help us bring it back to Cheng Long.

DSCN6707

DSCN6731

DSCN6729

Tsuneo finds one more piece of drift wood…

DSCN6741

The drift wood is in our courtyard, and the artists are now ready to work!  Keep checking this Blog for photos of the works in progress by the 2015 Cheng Long artists:  Christopher Varody-Szabo, Roger Rigorth, Marisa Merlin, Tsuneo Sekiguchi, and Chao-chang Lee.

Curator Jane Ingram Allen will create an artwork in Cheng Long this year!
策展人Jane今年也將為成龍村創作一件作品喔!

As all of you know, Jane has been the Curator for the Cheng Long Wetlands International Environmental Art Project since it began in 2010, and she comes to the village each year during the 25 days of the art project to supervise the selected international artists.  Usually Jane has no chance to make her own artwork during the art project.   Most of you know that Jane is also an artist as well as a curator, and that she first came to Taiwan in 2004 as a Fulbright Scholar artist in residence to do her artwork with handmade paper from plants of Taiwan.    This photo shows Jane in 2004 with one of her “Taiwan Site Maps” that focused on the many flowers of Taiwan.
如大家所知,Jane從2010年起就是成龍溼地國際環境藝術計畫的策展人,她每年在藝術計畫期間都會進駐成龍村25天,指導藝術家們的工作。通常Jane都不太有時間進行自己的創作,但大部份的你們或許都知道Jane其實是個策展人,也是個藝術家,她第一次到台灣是在2004年,以傅爾博萊特獎助藝術家的身份,來台利用台灣的植物進行手工紙的創作。下面照片是Jane在2004年和她其中一幅「台灣區域地圖」創作的合影,這一系列的作品,主要在展現台灣繽紛的花草。

jane with Floral abundance site map copy

This year, Jane will have some time to work as an artist as well as working as the curator.  During the 2015 art project Jane plans to create a “Cheng Long Site Map”, and she will make handmade paper from local plant waste materials and use other materials collected in Cheng Long to create a large-scale suspended two-sided artwork that can be moved around to different sites in the village.  Jane will involve the local community in the papermaking process and have an open studio so that people of all ages can join in the papermaking.  Jane’s Cheng Long Site Map as well as the community handmade paper artworks will be displayed in Cheng Long Village at a selected site and remain on view in Cheng Long.
今年,Jane在策展之餘,將會有比較多的時間來從事藝術創作。Jane打算在2015藝術計畫的同時,為成龍村創作一幅「成龍區域地圖」,她將利用成龍在地的植物和附近可以尋得的回收材料來製作一幅大尺寸且可雙面觀賞的地圖作品,未來也可以移動到村子的各處展出。Jane將會需要在地的大人小孩一起來幫忙造紙的過程,也會有個開放的工作室空間,歡迎各位一起加入造紙的行列。Jane 和大家一起創作出來的地圖和手工紙作品,將會在村內一處廢棄的老房子裡展出,以後大家到成龍來,都可以看到這件作品。

Here are some photos of Jane’s previous “site maps” artworks created in different residencies around the world using handmade paper she created from the local plants.
這裡還有一些從前Jane在世界各地所創作的「區域地圖」,都是用當地植物來作為手工紙的材料。

This photo shows Jane’s “Bali Site Map” created during a 2008 residency at Bali Purnati Center for the Arts, Ubud, Bali, Indonesia.
下面這張照片是2008年Jane在印尼峇里島藝術中心所製作「峇里區域地圖」。

Bali site map front 1

This artwork is Jane’s “Tanzania Site Map” created as an artist in residence in 2009 at Warm Heart Art Tanzania, Arusha, Tanzania in Africa.
接下來這張照片是2009年Jane在非洲坦尚尼亞,一個位在阿魯沙市的藝術中心”Warm Heart Art Tanzania”所創作的「坦尚尼亞區域地圖」。

Tanzania site map back

This artwork is Jane’s “Chiayi Site Map” created as an artist in residence in Chiayi, Taiwan, during her Fulbright grant project in 2005.
接下來這二張照片是2005年Jane在傅爾博萊特獎助藝術家駐台期間,所創作的「嘉義區域地圖」。

Everyone is invited to come out to visit with Jane and join in the papermaking process for the Cheng Long Site Map. We will post soon where Jane’s studio will be in Cheng Long and what times Jane will be there for the Open Studio public participation.
歡迎大家在藝術家進駐期間(4/9-5/4)來成龍走走,拜訪Jane,並加入製作「成龍區域地圖」的行列。我們之後將會告訴大家Jane工作室的位置,以及和Jane一起工作的時間表。敬請期待!

Message to children from Roger Rigorth
Roger Rigorth給小朋友的信

OLYMPUS DIGITAL CAMERAHello children of the Cheng Long Elementary School. My name is Roger Rigorth from Germany, but born in Switzerland with French roots. That’s why I have a French Name. I am 50 years old and for the last 25 years I am traveling and working all over the world. I love to work with wood because I love the trees and the forest. In your country i will work with Bamboo. I also work very often with rope and love to weave with it. I live in an old traditional timber frame house in Germany.
成龍國小的小朋友們,大家好!我的名字是Roger Rigorth,來自德國,但其實我出生於瑞士,並帶有法國的血緣,這也是為什麼我有個法國名字的原因。我現在50歲,在過去的25年裡,我都在全世界各地旅行及創作。我喜歡用木頭創作,因為我喜歡樹和森林。在你們的國家,我將要用竹子創作。我也經常使用繩索為材料,很喜愛繩索編織。我住在德國傳統木框架的房子裡。
Erik auf dem Dach

____________________________________

Message to Children from Tsuneo Sekiguchi
Tsuneo Sekihuchi ( 関口恒男) 給小朋友的信

tsuneo portraitHello.
I am Japanese artist Tsuneo Sekiguchi.
My work is to make rainbows.
The statue sitting next to me is Rainbow-head.
He is a baby and meditating and he reflects a rainbow from his head.
I am looking forward to making rainbows with you soon.

I am attaching a photo with this email.
Best wishes,
Tsuneo Sekiguchi

 

 

 

 

tsuneoRH大家好
我是日本藝術家Tsuneo Sekiguchi
我的作品是要製造彩虹
這個坐在我身旁的雕塑是彩虹頭目
他是一個正在沈思冥想的小孩
從他的頭上會反射出彩虹
我很期待能趕快和你們一起創造彩虹

隨信附上照片

祝 好

関口恒男
_______________________________________

 “Hello” message from Chao-chang Lee to the children

朝倉 獨照大家好,我是李朝倉。也是雲林縣出生長大的,現在也住在這裡,我家鄉就是西螺。

我旅行世界要找一個最美的地方,在十年前回到家鄉才發現,這裡最美。所以在家鄉找到了一個廢棄的兵營(以前阿兵哥守西螺大橋的地方),整理之後每次朋友來都可以在這裡一起玩各種遊戲,大家互相我教你你教我的,好像一個活潑有趣的大家的學校。

想知道我們都玩哪些遊戲的話?

見面的時候記得要偷偷問我喔,因為平常我不會告訴別人這個秘密。

Hello everyone, I was born in Yunlin County. My name is Lee ,chao-chang. I was grew up here and now live here, in Siluo town.

I have traveled the world looking for a beautiful place; a decade ago I returned to my  home town and discovered that here is the most beautiful. Yes, So I found an abandoned army camp(where the soldiers were protecting the Xiluo Bridge before), After cleaning a lot of garbage, my friends can play a variety of games here; I teach you or you teach me and so on….. Here is like an interesting school.

Want to know what we are playing in this game?

Please remember to ask me secretly that question when we meet. Oh, because I usually do not tell anyone the secret.

The 2015 Cheng Long artists are preparing to come to Cheng Long and will arrive in Cheng Long village on April 9!  Now they want to say hello to all the children and tell a little about what they will make for the art project this year.  The artists also send us their portrait photos and some more interesting photos for the children to see on the Blog.
2015成龍溼地國際環境藝術計畫獲選的藝術家們都在準備著4/9要來成龍村的事囉 !現在他們要先藉此部落格和所有的小朋友說”哈囉”,並且告訴大家一些他們即將在成龍村創作的事。同時,他們也準備了個人照,和一些有趣的照片要和小朋友們分享。

This Blog entry will have the Hello message and photos from two of the 2015 Artists, and the next Blog entry will have the Hello from the other 3 artists.
這則部落格將會有二位2015獲選藝術家和小朋友問好,下一則部落格則會再介紹其他三位藝術家。

We are all excited to welcome these international artists to Cheng Long Village for the 2015 international environmental art project.
我們大家都非常期待著這些藝術家們能來到成龍村,和我們一起完成2015成龍溼地國際環境藝術計畫。
_______________________________

Here is the message from Christopher Varady-Szabo from Australia, now living in Canada:
以下是出生於澳洲,現居加拿大的Christopher Varady-Szabo的問候信:

ChristopherHi, my name is Christopher and I am an artist from Quebec, which is the French speaking part of Canada. I actually grew up in Australia so I speak English too. I’m really looking forward to coming to Cheng Long and meeting you all. I’m planning to make a “portable landscape” and I’m sure that you’ll be able to help me make It, especially when it comes to putting some mud on it and planting some plants. See you soon in Cheng Long,

Christopher
嗨!我的名字是Christoper,我是來自加拿大魁北克省的藝術家;魁北克是加拿大說法語的區域。但我實際上出生於澳洲,所以我也會說英語。我真的很期待能到成龍村和大家見面,我打算創作一個「可以移動的地景」,我相信你們都可以幫我的忙,特別是要鋪泥土及種植的時候。希望早日和大家在成龍相見 ~

Christopher

______________________________________

Here is the message from Marisa Merlin from Italy:
以下是來自義大利Marisa Merlin的訊息:

1-me in my studioHello  children, girls and boys, teachers, everybody!
Ciao bambini, ragazze e ragazzi, insegnanti, tutti! (<–這是義大利文,意思同上一句英文)
哈囉孩子們,男孩們,女孩們,老師們,大家好!

My name is Marisa and I live in Padova or Padua in Italy.
我的名字是Marisa,住在義大利的帕多瓦市。

Padova is an ancient city with many important historical monuments, artworks and buildings: we have one of the oldest and most important universities in the world; a very ancient botanical garden, beautiful frescos by Giotto of 1300,…and more others things.  There is a lot I would like to describe to you, but it’s easier if you come to visit me: I’ll be happy to show you everything!  I love to ride the bicycle to get around the city, but we must be very careful because car drivers are not very polite! My favorite food is pizza of course, and I love seafood.  If you look at the map, you can see that Padova is very close to Venezia or Venice, a fantastic city where all has been built on poles planted in the water. I really love Venezia, and I never get tired of going there even just for a walk.
帕多瓦市是一個有著許多重要歷史遺跡、藝術作品及建物的古老城市:我們擁有世界最古老且舉足輕重的大學、非常非常古老的植物園、西元1300年西方藝術之父–Giotto所留下的美麗壁畫…..還有好多好多,我好想一一和你們分享,但恐怕最好的方式是你們來拜訪我,我將會非常樂意帶你們四處參觀。我喜歡騎著腳踏車在城市裡到處逛,但必需要十分小心,因為汽車駕駛通常不太禮讓。我最喜歡的食物當然是Pizza囉!我也很愛海鮮,如果你們去查地圖,你會看到帕多瓦市非常接近威尼斯,那是一個什麼東西都蓋在水中一根根木椿上的城市。我真的很喜愛威尼斯,去再多次也不厭倦,即使是去散個步也好。

postcard from Padova

postcard from Padova 帕多瓦的明信片

A little about my family:
關於我的家庭:

My daughter Piera is an architect and she lives and works in Brussels in Belgium. She is also a very good photographer and sometimes composes electronic music: not too easy to listen for me !!!  My sister Lorenza is an artist too, she has traveled a lot across many countries, and she speaks 5 languages. Not like me!  My mom is 95 years old, but still goes every day to walk for a while! She is curious and asked me a lot about my coming to Taiwan.
我的女兒Piera是個建築師,他目前在比利時的布魯塞爾生活及工作。他也很擅長攝影,有時也創作我聽不太懂的電子音樂!我的姐妹Lorenza也是位藝術家,他旅行過許多國家,會說五種語言,和我一點都不像!我的母親已經95歲了,但依然每天都去散步運動,他很好奇我要去台灣,問了我好多問題!

Me_my daughter Piera_my sister Lorenza

Me_my daughter Piera_my sister Lorenza / Marisa(右)和女兒Piera(中),及姐妹Lorenza(左)

Piera and mom

Piera and mom / Marisa的母親(左)及女兒Piera

My artwork has always been focused on environmental issues, and I’ve done many outdoor art installations often by using waste materials such as plastic, aluminum cans, bottles etc.  For Cheng Long I proposed to write the word EARTH ( TERRA in italian)  in large huge letters, in the largest size possible, so that we always remember how important  it is.  I’ve already realized this project elsewhere, using different materials: for example, stones, wood cuttings, organic and inorganic urban waste, old carpets etc.  The idea is to do it everywhere, but the installation in your village will be special because everyone will be able to participate to make it better! The word EARTH will be composed of layers of sandbags filled with sand, earth or shells. In the sacks even some seeds and salt-resistant small plants that grow wild around your village will be planted. The sun and the rain will make them sprout.  But to do it well I’ll need your help to look for the small plants, to know their names and their characteristics, and to show me what is better to collect. Do you want to help me?
我的作品通常都很關注環境議題,我有許多戶外藝術裝置的經驗,通常這些作品都是用回收物,例如塑膠、鋁罐、瓶子等所作成。在成龍的創作我打算要拼出一個巨大的英文字EARTH(地球,義大利文是TERRA),越大字越好,這樣我們才能一直記得它的重要!我曾經在其他地方也做過這樣的作品,但使用的是不同的素材,例如:石頭、木塊、有機或無機的都市廢棄物、舊地毯等。我的想法是到各處去進行這個創作,但是在你的村子裡的創作一定是最特別的,因為每一個人的參與,都可以使它變得更好!EARTH這個字將會是由一袋袋裝著砂土或貝殼的沙包所堆疊而成,沙包裡還會有種子及在成龍村周邊可以找到的耐鹽植物。太陽和雨水將會使他們生長發芽,但是要把這件事情做好,我需要你們幫忙尋找植物、知道他們的名字和特性、告訴我什麼是最適合採集的物種,你願意幫我的忙嗎?

I enjoy working with children doing workshops at the schools in my city (and with adults too), and It will be great to meet you all and work together: I think it will be a great and nice experience and I will learn a lot from you, it  will be a lovely gift to carry home for me.
我很喜歡和帕多瓦市的學校小朋友們一起工作 (也喜歡和大人一起工作),能夠見到你們大家並一起工作,一定很棒:我相信這會是個很棒及美好的經驗,我將會從你們身上學習到很多,這將是我帶回家鄉最寶貴的禮物。

I look forward to meet you all and work with you!
期待和你們相見及一起工作

Ciao ciao a tutti dall’Italia
Bye Bye to all from Italy,
大家再見

Marisa

圖 / 林品嘉

圖/ 林品嘉 (Chenglong Elementary School, Grade 5)

 

最近大偵探們有點蠟燭多頭燒,恨不得自己能有個”九頭十八手”(疑?是可以這樣用嗎?), 以今天為例,一下子要處理藝術家的材料(舊竹子/新竹子/麻繩/麻袋/回收鍋具/布料/機票/住宿……);一下子要打電話給報名的志工(喂~ 你確定要報名嗎?真的很辛苦喔!);一下子要和成龍國小確認課程和午餐 (各班接待的藝術家/用餐量及時間);同時間還要準備今年度的文宣摺頁海報,甚至還要宣傳一下周末的小偵探活動(門牌製作的第二階段),因天候不佳就先整理借來的房子內部,還有例行生態調查也在進行,當然魚塭晒池整地養藻一刻也不能鬆懈!!

於是乎,現在才輪到公告獲選志工名單 (鏘~鏘~鏘~),入選的有:
應忠豪
林佩甄
陳玟旭
蔡宛真
廖富美
張馨方

因本年度受限於經費及場地等因素,故無法增額錄取,在此對熱血參與徵選的朋友們致上十二萬分謝意 (甚至還有位遠在美國的Peter 不僅想特地回台,還以他的專業,提供大偵探許多環境監測相關的資訊呢!Thanks sooooo much!)有空歡迎各位抽空來給我們探班!!或是透過此部落格及 Facebook一起關心藝術計畫的進展 :)

而也因為本次志工的人數實在不多,到時候真的要有勞獲選的六位新朋友囉! 恭喜你們,咱們成龍溼地見囉!(相關生活需知,會再用email和各位連絡。)

Have a good night !

Hello Everyone,
I am happy to announce that artist and curator Isabelle Garbani, originally from France and now living in New York City, will be the new Assistant Curator for the Cheng Long Wetlands International Environmental Art Project.  As all of you know I started this environmental art project in the village of Cheng Long, Yunlin County, in 2010, and have worked with the Kuan Shu Educational Foundation and the people of Cheng Long area for 6 years organizing and curating this project.  Now, I am thinking that the art project in Cheng Long needs some fresh curatorial ideas and energy, and I believe that Isabelle will bring her own unique curatorial vision and ideas to this continuing art project.
各位,我很高興要在此宣佈,出生於法國、現在住在美國紐約的藝術家及策展人Isabelle Garbani將成為我們成龍溼地國際環境藝術計畫的新助理策展人。如各位所知,我從2010年開始協助雲林縣成龍村的這個環境藝術計畫,和觀樹教育基金會及成龍此地的人們一起合作籌備及策劃這個藝術計畫已經第六年了,現在,我認為應該要讓這個藝術計畫有新的想法與能量,我相信Iesabelle將會帶來她獨特的策展觀點及想法給這個持續進行中的藝術計畫。

IMG_6615

I selected Isabelle as one of the Cheng Long artists in 2012, and many will remember her installation of hundreds of colorful leaves crocheted from recycled plastic bags that seemed to be engulfing an old house in Cheng Long village.  Since then Isabelle has continued to do other residency projects and curate art projects in the New York area.  She has even begun taking classes in Mandarin Chinese language so that she can communicate better with people in Taiwan.  Isabelle has been working with me behind the scenes for the past few months to learn more about the curating process and providing input about the proposals and helping to research about the artists who have applied for the 2015 art project.
Isabelle是成龍溼地國際環境藝術計畫2012年的獲選藝術家之一,大家或許還記得她當時的作品是利用回收的塑膠袋鉤成數百片彩色葉子,彷彿吞噬般地包覆在成龍村的一間老房子上。從那之後,Isabelle就持續在紐約參與駐村及策展的計畫,她後來也學了些中文,所以應該可以和台灣的朋友有更好的溝通。Isabelle在過去幾個月裡,已經和我在幕後一起學習了許多策展的過程,也幫忙徵件及挑選2015年的藝術家。
Picture 214

During the residency time in Taiwan this year from April 9 to May 4, Isabelle will join us in Cheng Long and continue to help with the curating and management of this art project.  I am sure she will be a big help and a joy to work with, and so please join me in welcoming Isabelle back to Cheng Long.
在今年藝術家駐村的期間(4/9~5/4),Isabelle也會一起前來協助藝術計畫的策展及經營管理。相信她會幫上很多的忙,也會和各位合作愉快,所以請大家和我一起來歡迎Isabelle重回成龍村吧!

IMG_3693

Isabelle was teaching children reading the message on the plastic bag.

Thank you so much, and see you soon in Cheng Long,
謝謝大家,咱們成龍見囉!!

Jane Ingram Allen, Curator
策展人/艾婕音
______________________________________________

BIO of Isabelle Garbani:
After working for 7 years as a commercial digital artist, Isabelle returned to graduate school where she received an MFA in sculpture from the New York Academy of Art in 2004. She now works in mixed media, using feminine crafts such as knitting, crochet and lace with recycled plastic shopping bags used as thread.
在從事了七年的商業藝術創作後,Isabelle重返校園,於2004年取得紐約藝術學院雕塑藝術碩士的學位。她現在從事混合媒材的創作,利用女性工藝的編織、鉤針及滾邊等技法,結合回收的塑膠購物袋作為線材來創作。

She has worked on many public art projects which engage the community directly. Among her installations are Knit for Tree in Governors Island in New York City in 2011, Knit for Trees in Heckscher Park in Huntington, Long Island in 2012, Forces of Nature at the Carving and Sculpture Center in Vermont in 2011, and Invasive Species for the Cheng-Long International Environmental Art Project in Taiwan in 2012, and for the 2014 Farm/Art Dtour in Reedsburg, WI. She is currently working on Post War Blues, which will be installed at the Brooklyn Army Terminal in Brooklyn, NY in the fall of 2015.
她曾經參與過許多社區型的公共藝術計畫,包括2011年及2012在紐約及長島的「為樹編織」、2011在Vermont雕刻及雕塑中心的「自然的力量」、2012在台灣成龍溼地國際環境藝術計畫的「入侵種生物」,以及2014年在威斯康辛洲的農場與藝術D tour計畫。她最近正忙於新作「戰後憂鬱」,這件作品將於2015年秋天在布魯克林軍事航空站展出。

In the past 5 years, she has started curating gallery shows in the New York City area, and is becoming more involved with this aspect of her career. The Cheng Long residency is a perfect mix of her current interests: environmental concerns, community engagement in public art, and international cultural exchange. Her work can be seen on her website atwww.IsabelleGarbani.com. You can also email her about her past experiences in Cheng-Long at igarbani@netscape.net
在過去五年,她開始嘗試在紐約的美術館策劃展覽,並且也越來越投入此志業。成龍溼地國際環境藝術計畫完美地結合了她目前的興趣:環境關懷、社區參與公共藝術,以及國際文化交流。有關她的作品,請參見她的個人網站www.IsabelleGarbani.com,你也可以透過email(igarbani@netscape.net)詢問她有關成龍溼地的經驗。

Older Posts »

Categories

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 110 other followers